‹
قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 34
آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 35
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 33
مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
مسوّمة عند ربّك للمسرفين
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
که بر آنها از جانب پروردگارت براي متجاوزان نشان گذاشته اند
كه [هر يك] از جانب پروردگارت نشان كرده است [و] خاص تجاوزكاران است.
سنگهايى كه نزد پروردگارت براى تجاوزكاران (بنام فرد فرد آنها تعيين و) مشخص شده است.
[سنگی که] نزد پروردگارت برای تجاوزکاران نشانه گذاری شده است؛
كه نشانهگذارى شده است نزد پروردگار تو براى از حد درگذشتگان
[كه] نزد پروردگارت براى مسرفان نشانگذارى شده است.
سنگهايى كه از جانب پروردگارت براى اسرافكاران نشانگذارى شده است.»
كه نشان كرده است پيش پروردگارت براى گزاف كاران.
نشان كرده شده نزد پروردگارت براى اسرافكاران
كه نزد پروردگارت براى اسرافكاران نشانمند شده است
سنگهایی که از ناحیه پروردگارت برای اسرافکاران نشان گذاشته شده است!»
كه نزد پروردگارت براى گزافكاران نشانكرده شده.
نشان كرده شده نزد پروردگارت براى اسرافكاران
نشان زده نزد پروردگار تو براى فزونى خواهان
که آن سنگها نزد پروردگار تو معیّن و نشاندار برای ستمکاران است.
كه پروردگارت براي متجاوزان علامت گذارده است.
Marked/identified/distinguished at your Lord for the spoilers/extravagators/wasters .
Marked by your Lord for the Musrifoon (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allahs set limits in evil-doings by committing great sins).
marked with thy Lord for the prodigal.
marked out in thy Sustainer’s sight for [the punishment of] such as have wasted their own selves.» [For an explanation of this rendering of the term musrifin, see note on 10:12.]
Gemerkt door uwen Heer, ter verdelging der zondaren.
"Prepared by your Lord for the transgressors."
contrassegnate presso il tuo Signore, per coloro che eccedono».
Marked by your Lord for the Musrifoon (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allahs set limits in evil-doings by committing great sins).
помеченные у твоего Господа для преступников».
которые предназначены нечестивцам твоим Господом».
Sent forth from your Lord for the extravagant.
Marked by thy Lord for (the destruction of) the wanton.
marked from thy Lord for the extravagant.›
«Rabbin katında, sınır tanımazlar için işaretlenmiş taşlar.»
marked by your Lord for the sinful. ‹
Marked out by your Lord for those who have wasted their own ‹Self›.»
«Marked by your Lord for the transgressors.»
Destined by thy Lord for men guilty of excesses.»
marked from thy Lord, for the destruction of transgressors.
Marked, with thy Lord, for those guilty of excesses.›
Bezeichnet von deinem Herrn für die Ruchlosen.»
Как вашим Господом назначено для тех, ■ Кто перешел дозволенного грани».
ул ташлар Раббың, хозурында чиктән чыгып азган кавемнәрне үтерү өчен хәзерләнгән», – диделәр.
جن پر حد سے بڑھ جانے والوں کے لئے تمہارے پروردگار کے ہاں سے نشان کردیئے گئے ہیں
(وہ پتھر جن پر) حد سے گزر جانے والوں کے لئے آپ کے رب کی طرف سے نشان لگا دیا گیا ہے،
‹