‹
قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 46
آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 47
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 45
وَ قَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كانُوا قَوْماً فاسِقِينَ
و قوم نوح من قبل إنّهم كانوا قوما فاسقين
Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena
و از پيش قوم نوح را فرو، گرفتيم ، که قومي نافرمان بودند
و قوم نوح از آن پيش، كه آنان قومى نافرمان بودند.
و قبل از آنها قوم نوح نيز جماعتى فاسق و بدكردار بودند (و همهشان را نابود كرديم).
و قوم نوح را پیش از این [هلاک کردیم]؛ زیرا آنان همواره مردمی نافرمان بودند.
و قوم نوح را پيش از قوم عاد و ثمود (نابود كرديم) زيرا ايشان بودند گروهى نافرمان
و قوم نوح [نيز] پيش از آن [اقوام نامبرده همين گونه هلاك شدند]، زيرا آنها مردمى نافرمان بودند.
پيش از اين، قوم نوح نيز مردمى نابكار بودند.
و پيش از آنها [هلاك كرديم] قوم نوح را، بيگمان آنها گروهى تباهكار بودند.
و قوم نوح از پيش بدرستيكه ايشان بودند گروهى فاسقان
و پيش از اين قوم نوح را [نيز نابود كرديم]. آنان گروهى بدكار بودند
همچنین قوم نوح را پیش از آنها هلاک کردیم، چرا که قوم فاسقی بودند!
و قوم نوح را پيش از اين- پيش از عاد و ثمود- [هلاك كرديم]، زيرا مردمى بدكار و نافرمان بودند.
و قوم نوح از پيش بدرستى كه ايشان بودند گروهى فاسقان
و قوم نوح را از پيش كه بودند ايشان قومى نافرمانان
و پیش از این اقوام هم قوم نوح را هلاک کردیم که مردمی فاسق و نابکار بودند.
و پيش از آن قوم نوح؛ آنها مردمي ستمكار بودند.
And Noah’s nation from before, that they truly were a nation (of) debauchers .
(So were) the people of Nooh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah).
And the people of Noah before; surely they were an ungodly people.
And [thus, too, We destroyed] Noah’s people aforetime: for they were iniquitous folk.
En het volk van Noach verdelgden wij voor dezen; want het was een volk, dat vreeselijk zondigde.
And the people of Noah before; they were a wicked people.
Già [distruggemmo] il popolo di Noè: erano gente malvagia.
(So were) the people of Nooh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah).
Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.
[Мы погубили] до них народ Нуха, ибо те были нечестивцами.
And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people.
And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk.
And the people of Noah of yore; verily, they were an abominable people.
Daha önce de Nûh kavmini batırmıştık. Çünkü onlar da doğruluktan ayrılmış bir topluluktu.
And before them the nation of Noah, indeed they were a debauched nation.
And the people of Noah aforetime! Behold, they were a folk who drifted away from the Truth.
And the people of Noah before that; they were wicked people.
And we destroyed the people of Noah, before them; for an impious people were they.
And the people of Noah did We destroy before these: For they were a people who enormously transgressed.
And WE destroyed the people of Noah before them; they were a disobedient people.
Und vordem (vertilgten Wir) das Volk Noahs; denn sie waren ein widerspenstiges Volk.
Еще до них такой же участи подверглись люди Нуха ■ За то, что все дозволенные грани преступили.
Бу һәлак булган кавемнәрдән элек Нух пәйгамбәр кавеменең Туфан суы белән һәлак булуында да зур гыйбрәт бардыр, тәхкыйк алар азган фәсыйк кавем булдылар.
اور اس سے پہلے (ہم) نوح کی قوم کو (ہلاک کرچکے تھے) بےشک وہ نافرمان لوگ تھے
اور اس سے پہلے نُوح (علیہ السلام) کی قوم کو (بھی ہلاک کیا)، بیشک وہ سخت نافرمان لوگ تھے،
‹