سوره الذاريات (51) آیه 46

قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 46

آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 47
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 45

عربی

وَ قَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كانُوا قَوْماً فاسِقِينَ

بدون حرکات عربی

و قوم نوح من قبل إنّهم كانوا قوما فاسقين

خوانش

Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena

آیتی

و از پيش قوم نوح را فرو، گرفتيم ، که قومي نافرمان بودند

خرمشاهی

و قوم نوح از آن پيش، كه آنان قومى نافرمان بودند.

کاویانپور

و قبل از آنها قوم نوح نيز جماعتى فاسق و بدكردار بودند (و همه‏شان را نابود كرديم).

انصاریان

و قوم نوح را پیش از این [هلاک کردیم]؛ زیرا آنان همواره مردمی نافرمان بودند.

سراج

و قوم نوح را پيش از قوم عاد و ثمود (نابود كرديم) زيرا ايشان بودند گروهى نافرمان

فولادوند

و قوم نوح [نيز] پيش از آن [اقوام نامبرده همين گونه هلاك شدند]، زيرا آنها مردمى نافرمان بودند.

پورجوادی

پيش از اين، قوم نوح نيز مردمى نابكار بودند.

حلبی

و پيش از آنها [هلاك كرديم‏] قوم نوح را، بيگمان آنها گروهى تباهكار بودند.

اشرفی

و قوم نوح از پيش بدرستيكه ايشان بودند گروهى فاسقان

خوشابر مسعود انصاري

و پيش از اين قوم نوح را [نيز نابود كرديم‏]. آنان گروهى بدكار بودند

مکارم

همچنین قوم نوح را پیش از آنها هلاک کردیم، چرا که قوم فاسقی بودند!

مجتبوی

و قوم نوح را پيش از اين- پيش از عاد و ثمود- [هلاك كرديم‏]، زيرا مردمى بدكار و نافرمان بودند.

مصباح زاده

و قوم نوح از پيش بدرستى كه ايشان بودند گروهى فاسقان

معزی

و قوم نوح را از پيش كه بودند ايشان قومى نافرمانان

قمشه ای

و پیش از این اقوام هم قوم نوح را هلاک کردیم که مردمی فاسق و نابکار بودند.

رشاد خليفه

و پيش از آن قوم نوح؛ آنها مردمي ستمكار بودند.

Literal

And Noah’s nation from before, that they truly were a nation (of) debauchers .

Al-Hilali Khan

(So were) the people of Nooh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah).

Arthur John Arberry

And the people of Noah before; surely they were an ungodly people.

Asad

And [thus, too, We destroyed] Noah’s people aforetime: for they were iniquitous folk.

Dr. Salomo Keyzer

En het volk van Noach verdelgden wij voor dezen; want het was een volk, dat vreeselijk zondigde.

Free Minds

And the people of Noah before; they were a wicked people.

Hamza Roberto Piccardo

Già [distruggemmo] il popolo di Noè: erano gente malvagia.

Hilali Khan

(So were) the people of Nooh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fasiqoon (rebellious, disobedient to Allah).

Kuliev E.

Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.

M.-N.O. Osmanov

[Мы погубили] до них народ Нуха, ибо те были нечестивцами.

Mohammad Habib Shakir

And the people of Nuh before, surely they were a transgressing people.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the folk of Noah aforetime. Lo! they were licentious folk.

Palmer

And the people of Noah of yore; verily, they were an abominable people.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Daha önce de Nûh kavmini batırmıştık. Çünkü onlar da doğruluktan ayrılmış bir topluluktu.

Qaribullah

And before them the nation of Noah, indeed they were a debauched nation.

QXP

And the people of Noah aforetime! Behold, they were a folk who drifted away from the Truth.

Reshad Khalifa

And the people of Noah before that; they were wicked people.

Rodwell

And we destroyed the people of Noah, before them; for an impious people were they.

Sale

And the people of Noah did We destroy before these: For they were a people who enormously transgressed.

Sher Ali

And WE destroyed the people of Noah before them; they were a disobedient people.

Unknown German

Und vordem (vertilgten Wir) das Volk Noahs; denn sie waren ein widerspenstiges Volk.

V. Porokhova

Еще до них такой же участи подверглись люди Нуха ■ За то, что все дозволенные грани преступили.

Yakub Ibn Nugman

Бу һәлак булган кавемнәрдән элек Нух пәйгамбәр кавеменең Туфан суы белән һәлак булуында да зур гыйбрәт бардыр, тәхкыйк алар азган фәсыйк кавем булдылар.

جالندہری

اور اس سے پہلے (ہم) نوح کی قوم کو (ہلاک کرچکے تھے) بےشک وہ نافرمان لوگ تھے

طاہرالقادری

اور اس سے پہلے نُوح (علیہ السلام) کی قوم کو (بھی ہلاک کیا)، بیشک وہ سخت نافرمان لوگ تھے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.