سوره الذاريات (51) آیه 55

قرآن، سوره الذاريات (51) آیه 55

آیه پسین: سوره الذاريات (51) آیه 56
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 54

عربی

وَ ذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنِينَ

بدون حرکات عربی

و ذكّر فإنّ الذّكرى تنفع المؤمنين

خوانش

Wathakkir fa-inna alththikra tanfaAAu almu/mineena

آیتی

اندرز بده که اندرز ، مؤمنان را سودمند افتد

خرمشاهی

و اندرز ده كه اندرز مؤمنان را سود دهد.

کاویانپور

و بر پيروان خود پند و اندرز بده كه پند و اندرز مؤمنان را سودمند افتد.

انصاریان

و پند ده؛ زیرا پند به مؤمنان سود می دهد؛

سراج

و پند ده زيرا پند دادن سود مى‏رسانند مؤمنان را

فولادوند

و پند ده، كه مؤمنان را پند سود بخشد.

پورجوادی

و تذكر ده، زيرا تذكر براى مؤمنان سودمند است.

حلبی

و پند بده، كه بيگمان پند دادن مؤمنان را سود دهد.

اشرفی

و پند ده بدرستيكه پند سود ميدهد مؤمنان را

خوشابر مسعود انصاري

و پند ده، به راستى كه پند دادن به مؤمنان سود مى‏بخشد

مکارم

و پیوسته تذکّر ده، زیرا تذکّر مؤمنان را سود می‌بخشد.

مجتبوی

و يادآورى كن و پند ده، كه يادآورى و پند، مؤمنان را سود دارد.

مصباح زاده

و پند ده بدرستى كه پند سود ميدهد مؤمنان را

معزی

و يادآورى كن كه يادآورى سود دهد به مؤمنان

قمشه ای

و (امّت را) تذکّر و پند می‌ده که پند و تذکّر (اگر کافران را نفع ندهد) مؤمنان را سودمند افتد.

رشاد خليفه

و يادآوري كن، زيرا تذكر براي مؤمنان سودمند است.

Literal

And remind, so that the reminder/remembrance benefits/becomes useful (to) the believers.

Al-Hilali Khan

And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers.

Arthur John Arberry

And remind; the Reminder profits the believers.

Asad

yet go on reminding [all who would listen]: for, verily, such a reminder will profit the believers.

Dr. Salomo Keyzer

Maar ga voort met vermanen; want vermaning is den waren geloovigen van voordeel.

Free Minds

And remind, for the reminder benefits the believers.

Hamza Roberto Piccardo

e ricorda, ché il ricordo giova ai credenti.

Hilali Khan

And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers.

Kuliev E.

И напомина й, ибо напоминание приносит пользу верующим.

M.-N.O. Osmanov

Наставляй, ибо, воистину, наставление приносит пользу верующим.

Mohammad Habib Shakir

And continue to remind, for surely the reminder profits the believers.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And warn, for warning profiteth believers.

Palmer

And remind; for, verily, the reminder shall profit the believers.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hatırlat/öğüt ver; çünkü hatırlatıp öğüt vermek müminlere yarar sağlar.

Qaribullah

But remind, the Reminder will benefit the believers.

QXP

Yet continue reminding, for, verily, the believers will benefit from it and gain eminence.

Reshad Khalifa

And remind, for the reminder benefits the believers.

Rodwell

Yet warn them, for, in truth, warning will profit the believers.

Sale

Yet continue to admonish: For admonition profiteth the true believers.

Sher Ali

And keep on exhorting; for, verily, exhortation benefits those who would believe.

Unknown German

Doch fahre fort, zu ermahnen, denn Ermahnung nützt denen, die glauben mögen.

V. Porokhova

И проповедуй (весть свою), – ■ Ведь будет проповедь твоя на помощь правоверным.

Yakub Ibn Nugman

Кешеләрне вәгазьлә, Аллаһ хөкемнәрен ирештер вә Коръән белән гамәл кылырга чакыр тәхкыйк Коръән вәгазе ышанучыларга файда бирәдер.

جالندہری

اور نصیحت کرتے رہو کہ نصیحت مومنوں کو نفع دیتی ہے

طاہرالقادری

اور آپ نصیحت کرتے رہیں کہ بیشک نصیحت مومنوں کو فائدہ دیتی ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.