‹
قرآن، سوره الطور (52) آیه 1
آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 2
آیه پیشین: سوره الذاريات (51) آیه 60
وَ الطُّورِ
و الطّور
Waalttoori
قسم به کوه طور ،
سوگند به [كوه] طور.
سوگند به طور (كوه مقدس سينا).
سوگند به [کوهِ] طور،
سوگند بطور سينا
سوگند به طور،
سوگند به كوه طور.
سوگند به كوه طور،
قسم بطور
سوگند به طور
سوگند به کوه طور،
سوگند به كوه طور- كوهى كه در آنجا خدا با موسى سخن گفت-
قسم بطور
سوگند به طور
قسم به طور سینا.
قسم به طور سينا.
By/and the mountain.
By the Mount;
By the Mount
CONSIDER Mount Sinai! [For my rendering of the adjurative particle wa as «Consider», see first half of note on 74:32. The expression at-tur (lit., «the mountain») is used in the Quran exclusively to denote Mount Sinai, on which Moses received his decisive revelation. In the present context it signifies, metonymically, revelation as such, to which the next verse calls attention.]
Ik zweer bij den berg Sina.
By the mount.
Per il Monte,
By the Mount;
Клянусь горой!
Клянусь горой [Синаем].
I swear by the Mountain,
By the Mount,
By the mount!
Yemin olsun Tûra,
By the Mount
Mount Sinai stands witness. (That this Qur’an is a Divine Writ as was the Scripture of Law bestowed upon Moses).
Mt. Sinai.
BY the MOUNTAIN,
By the mountain of Sinai;
By the Mount;
Bei dem Berge Tür;
Клянусь Горою (Откровений),
Тур тавы белән
(کوہ) طور کی قسم
(کوہِ) طُور کی قَسم،
‹