سوره الطور (52) آیه 6

قرآن، سوره الطور (52) آیه 6

آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 7
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 5

عربی

وَ الْبَحْرِ الْمَسْجُورِ

بدون حرکات عربی

و البحر المسجور

خوانش

Waalbahri almasjoori

آیتی

و قسم به ، درياي مالامال ،

خرمشاهی

و به درياى سرشار [از آتش].

کاویانپور

سوگند بدرياى پر و جوشان.

انصاریان

و به آن دریای مملو و برافروخته،

سراج

سوگند به درياى افروخته (يا آكنده)

فولادوند

و آن درياى سرشار [و افروخته‏]،

پورجوادی

سوگند به درياى مالامال

حلبی

و درياى تافته [و جوشان‏]،

اشرفی

و درياى برافروخته

خوشابر مسعود انصاري

و به درياى [از آتش‏] انباشته

مکارم

و دریای مملوّ و برافروخته،

مجتبوی

و سوگند به آن درياى آكنده و افروخته [از آتش‏]

مصباح زاده

و درياى برافروخته

معزی

و درياى آكنده

قمشه ای

قسم به دریای آتش فروزان (که خدا روز قیامت دریا را آتش سازد و بر دوزخیان فرو ریزد).

رشاد خليفه

قسم به دريايي که شعله ور است.

Literal

By/and the sea/ocean , the filled and overflowed .

Al-Hilali Khan

And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).

Arthur John Arberry

and the sea swarming,

Asad

Consider the surf-swollen sea!

Dr. Salomo Keyzer

En bij den zwellenden oceaan.

Free Minds

And the sea that is set aflame.

Hamza Roberto Piccardo

per il mare ribollente.

Hilali Khan

And by the sea kept filled (or it will be fire kindled on the Day of Resurrection).

Kuliev E.

Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным)!

M.-N.O. Osmanov

клянусь морем переполненным:

Mohammad Habib Shakir

And the swollen sea

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the sea kept filled,

Palmer

by the swelling sea!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yemin olsun o alevlerle kaynatılıp köpürtülmüş denize,

Qaribullah

and the sea that is full

QXP

And by the ocean bustling with ships and lights.

Reshad Khalifa

The sea that is set aflame.

Rodwell

And by the swollen sea,

Sale

and by the swelling ocean:

Sher Ali

And by the Swollen Sea;

Unknown German

Und beim geschwellten Ozean;

V. Porokhova

И океаном, вздутым (до предела), –

Yakub Ibn Nugman

дәхи ґәзаб өчен хәзерләнгән ахирәттәге ут диңгезе белән ант итеп әйтәмен.

جالندہری

اور ابلتے ہوئے دریا کی

طاہرالقادری

اور اُبلتے ہوئے سمندر کی قَسم،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.