‹
قرآن، سوره الطور (52) آیه 7
آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 8
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 6
إِنَّ عَذابَ رَبِّكَ لَواقِعٌ
إنّ عذاب ربّك لواقع
Inna AAathaba rabbika lawaqiAAun
که عذاب پروردگارت واقع شدني است
كه عذاب پروردگارت واقع شدنى است.
در حقيقت عذاب پروردگار تو واقع خواهد شد.
که بی تردید عذاب پروردگارت واقع شدنی است؛
بيگمان عذاب پروردگار تو واقع شونده است
كه عذاب پروردگارت واقعشدنى است؛
كه عذاب پروردگارت واقع شدنى است
كه عذاب پروردگارت آمدنى است.
بدرستيكه عذاب پروردگارت هر آينه شدنيست
كه عذاب پروردگارت بودنى است
که عذاب پروردگارت واقع میشود،
كه عذاب پروردگارت هر آينه روىدادنى و فرودآمدنى است.
بدرستى كه عذاب پروردگارت هر آينه شدنيست
همانا عذاب پروردگار تو است فرودآينده
قسم به این امور که البته عذاب خدای تو واقع خواهد شد.
که البته عذاب خداوند واقع خواهد شد .
That truly your Lord’s torture (is) happening/falling (E) .
Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,
surely thy Lord’s chastisement is about to fall;
VERILY, [O man,] the suffering decreed by thy Sustainer [for the sinners] will indeed come to pass:
Waarlijk de straf van uwen Heer zal zekerlijk nederdalen.
Your Lord’s retribution is unavoidable.
Il castigo del tuo Signore avverrà inevitabilmente,
Verily, the Torment of your Lord will surely come to pass,
Наказание твоего Господа непременно наступит,
грядет кара Господа твоего неминуемо
Most surely the punishment of your Lord will come to pass;
Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass;
verily, the torment of thy Lord will come to pass;-
Ki hiç kuşkusuz, senin Rabbinin azabı meydana gelecektir.
surely, the punishment of your Lord is about to come,
Behold, the retribution of your Lord is now inevitable.
Your Lord’s requital is unavoidable.
Verily, a chastisement from thy Lord is imminent,
Verily the punishment of thy Lord will surely descend;
The punishment of thy Lord shall, certainly, come to pass.
Die Strafe deines Herrn trifft sicher ein.
Поистине, падет на вас Господне наказанье,
Тәхкыйк Раббыңның ґәзабы вакыйга булучыдыр, ягъни әлбәттә, булачактыр.
کہ تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہو کر رہے گا
بیشک آپ کے رب کا عذاب ضرور واقع ہو کر رہے گا،
‹