‹
قرآن، سوره الطور (52) آیه 10
آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 11
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 9
وَ تَسِيرُ الْجِبالُ سَيْراً
و تسير الجبال سيرا
Wataseeru aljibalu sayran
و کوهها به شتاب روان شوند ،
و كوهها به شدت روان شود.
و كوهها بحركت درآيند.
و کوه ها [چون گرد و غبار] سریع و تند، روان شوند.
و روان شوند كوهها روان شدنى
و كوهها [جمله] به حركت درآيند.
و كوهها به شتاب روان گردد،
و كوهها روان شوند روان شدنى.
و روان شوند كوهها روان شدنى
و كوهها به تندى روان شوند
و کوهها از جا کنده و متحرّک میشوند!
و كوهها با شتاب روان گردند.
و روان شوند كوهها روان شدنى
و روان شوند كوه ها روان شدنى
و کوهها تند به گردش آید.
كوه ها از بين خواهند رفت.
And the mountains moves movement/manipulation .
And the mountains will move away with a (horrible) movement.
and the mountains are in motion,
and the mountains will move with [an awesome] movement.
En de bergen zullen wandelen en weggaan.
And the mountains will be wiped out.
e le montagne si metteranno in marcia,
And the mountains will move away with a (horrible) movement.
а горы придут в движение.
когда горы придут в движение.
And the mountains shall pass away passing away (altogether).
And the mountains move away with (awful) movement,
and the mountains shall move about,-
Ve dağlar bir yürüyüşle yürür.
and the mountains move, moving.
And the strong leaders will be moved with a movement. (‹Jibal› = Mountains, of firm standing, strong leaders, high and powerful, dominating).
The mountains will be wiped out.
And stirring shall the mountains stir.
and the mountains shall walk and pass away.
And the mountains shall move fast,
Und die Berge sich vom Platze bewegen werden.
И разлетятся горы,
Вә таулар каты йөргән көндә.
اور پہاڑ اُڑنے لگے اون ہو کر
اور پہاڑ (اپنی جگہ چھوڑ کر بادلوں کی طرح) تیزی سے اڑنے اور (ذرّات کی طرح) بکھرنے لگیں گے،
‹