‹
قرآن، سوره الطور (52) آیه 17
آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 18
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 16
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَ نَعِيمٍ
إنّ المتّقين في جنّات و نعيم
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin
پرهيزگاران در بهشتها و نعمتند
پرهيزگاران در بوستانها و ناز و نعمت اند.
البته پرهيزكاران در باغات پر نعمت بهشت خواهند بود.
بی تردید پرهیزکاران در بهشت ها و نعمتی فراوان اند.
بيگمان پرهيزكاران در بوستانهائى و نعمتهائى باشند
پرهيزگاران در باغهايى و [در] ناز و نعمتند.
مسلما پرهيزگاران در باغها و در نعمتند،
بيگمان پرهيزگاران در بهشتها و نعمتها باشند.
بدرستيكه پرهيزگاران در بهشتها و نعمتهايند
پرهيزگاران در باغها و ناز و نعمت خواهند بود
ولی پرهیزگاران در میان باغهای بهشت و نعمتهای فراوان جای دارند،
همانا پرهيزگاران در بوستانها و نعمتها باشند.
بدرستى كه پرهيزگاران در بهشتها و نعمتهايند
همانا پرهيزكارانند در باغها و نعمتها
متقیان هم در باغهای بهشت پر نعمتند.
پرهيزكاران لياقت باغ ها و شادي را دارند.
That truly the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and blessing/comfort and ease .
Verily, the Muttaqoon (pious – see V.:) will be in Gardens (Paradise), and Delight.
Surely the godfearing shall be in gardens and bliss,
[But,] verily, the God-conscious will find themselves [on that Day] in gardens and in bliss,
Maar de vromen zullen te midden van tuinen en vermaken wonen.
The righteous are in paradises and bliss.
In verità i timorati saranno nei Giardini, nelle delizie,
Verily, the Muttaqoon (pious – see V.2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве.
Воистину, богобоязненные будут в [райских] садах [пребывать] в блаженстве,
Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and bliss
Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,
Verily, the pious (shall be) in gardens and pleasure,
Korunup sakınanlar; cennetler, nimetler içindedir.
But in the Gardens the righteous shall live in bliss,
Verily, those who lived upright, dwell in Gardens and in Bliss.
The righteous have deserved gardens and bliss.
But mid gardens and delights shall they dwell who have feared God,
But the pious shall dwell amidst gardens and pleasures;
Verily, the righteous will, surely, be in Gardens and in bliss,
Die Gerechten werden in Gärten und in Glückseligkeit sein,
А праведникам пребывать в Садах услады,
Тәхкыйк Аллаһуга вә расүлгә итагать итүче тәкъва мөэминнәр җәннәтләрдә һәм нигъмәтләр эчендәдерләр.
جو پرہیزگار ہیں وہ باغوں اور نعتموں میں ہوں گے
بیشک متّقی لوگ بہشتوں اور نعمتوں میں ہوں گے،
‹