‹
قرآن، سوره الطور (52) آیه 25
آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 26
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 24
وَ أَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلى بَعْضٍ يَتَساءَلُونَ
و أقبل بعضهم على بعض يتساءلون
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona
پرسش کنان روي به يکديگر مي کنند ،
و بعضى از آنان به بعضى ديگر به همپرسى روى آورند.
آنان در بهشت با هم بگفتگو پرداخته و از (سرگذشت) يكديگر ميپرسند.
و به یکدیگر روی می کنند [و از احوالات گذشته] از هم می پرسند.
و روى آورد برخى از ايشان به برخى ديگر در حاليكه از يكديگر مىپرسند (حالش را)
و برخىشان رو به برخى كنند [و] از هم پرسند،
پرسشكنان رو به يكديگر مىكنند
و برخى از آنها روى به برخى ديگر آرند، و از همديگر پرسش كنند.
و رو آورند بعضيشان بر بعضى ميپرسند از يكديگر
و پرسشكنان رو به يكديگر كنند
در این هنگام رو به یکدیگر کرده (از گذشته) سؤال مینمایند؛
برخىشان پرسشكنان بر برخى روى فرا كنند
و رو آورند بعضيشان بر بعضى ميپرسند از يكديگر
و روى آورد برخى از ايشان به برخى پرسش كنان
و آنها با هم به صحبت رو کرده و از سرگذشت یکدیگر پرسش کنند.
آنها يكديگر را ملاقات مي كنند و از خاطرات خود با هم سخن مي گويند.
And some of them approached/came on (to) some (each other), they ask/question each other.
And some of them draw near to others, questioning.
They advance one upon another, asking each other questions.
And they [who are thus blest] will turn to one another, asking each other [about their past lives]. [This symbolic «asking one another about their past lives» is meant to bring out the fact, often stressed in the Quran, that man’s individual consciousness invariably survives his bodily death, to continue unbroken in the life to come.]
En zij zullen elkander naderen en wederkeerig vragen doen.
And they came to one another asking.
Si andranno vicendevolmente incontro, interpellandosi.
And some of them draw near to others, questioning.
Они будут расспрашивать друг друга.
Одни из них будут подходить к другим, беседуя [о разном].
And some of them shall advance towards others questioning each other.
And some of them draw near unto others, questioning,
And they shall accost each other and ask questions,
Birbirlerine dönüp soruşurlar. Ve derler:
They will go to one another asking each other questions:
They will socialize and reminisce among themselves (recalling how they lived the previous life).
They will meet each other and reminisce among themselves.
And shall accost one another and ask mutual questions.
And they shall approach unto one another, and shall ask mutual questions.
And they will turn one to another, asking questions.
Und sie werden sich fragend einer an den andern wenden.
Они приблизятся с расспросами друг к другу
Вә ул җәннәт әһелләре бер-берсенә каршы килеп бу бөек дәрәҗәгә нинди сәбәп белән ирештегез, дип сорашырлар.
اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے
اور وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر باہم پرسشِ احوال کریں گے،
‹