‹
قرآن، سوره الطور (52) آیه 31
آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 32
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 30
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
قل تربّصوا فإنّي معكم من المتربّصين
Qul tarabbasoo fa-innee maAAakum mina almutarabbiseena
بگو : شما منتظر بمانيد که من نيز با شما انتظار مي کشم
بگو منتظر باشيد كه من هم همراه شما از منتظرانم.
به آنان بگو، شما منتظر باشيد، من هم با شما منتظرم.
بگو: [هلاکت خود را] انتظار برید که من هم با شما از منتظرانم.
بگو انتظار بريد كه من نيز با شما از منتظرانم (كه بلائى به شما فرود آيد)
بگو: «منتظر باشيد كه من [نيز] با شما از منتظرانم.»
بگو: «انتظار بكشيد كه من هم انتظار مىكشم.»
بگو: انتظار بكشيد، كه من هم با شما از از منتظرانم.
بگو منتظر باشيد بدرستيكه من با شما از منتظرانم
بگو: چشم به راه باشيد، كه من نيز با شما چشم به راهم
بگو: «انتظار بکشید که من هم با (شما انتظار میکشم شما انتظار مرگ مرا، و من انتظار نابودی شما را با عذاب الهی)!»
بگو: چشم بداريد- مرگ مرا- كه من هم چشم مىدارم- پيروزى اسلام و نابودى شما را-.
بگو منتظر باشيد بدرستى كه من با شما از منتظرانم
بگو چشم به راه باشيد كه منم با شما از چشم به راهان
بگو: شما به انتظار (مرگ من) باشید که من هم از منتظران (مرگ و هلاک شما) هستم.
بگو: در انتظار بمانيد؛ من نيز با شما منتظر خواهم بود.
Say: «Wait/remain (watch) so that I am with you from the waiting/ remaining (watching).»
Say (O Muhammad SAW to them): «Wait! I am with you, among the waiters!»
Say: ‹Await! I shall be awaiting with you.›
Say thou: «Wait, [then,] hopefully; behold, I, too, shall hopefully wait with you!» [I.e., «Whereas you are waiting for my message to be proved false, I am awaiting its fulfillment!»]
Zeg: Wacht gij mijn ongeluk? Waarlijk, ik wacht, met u, den tijd uwer verdelging.
Say: "Continue waiting; for I will wait along with you."
Di›: «Aspettate, ché anch’io aspetterò con voi».
Say (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!"
Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».
Отвечай [, Мухаммад]: «Ждите! Да и я подожду вместе с вами».
Say: Wait, for surely I too with you am of those who wait.
Say (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.
Say, ‹Wait ye then; for I too am of those who wait!›
De ki: «Bekleyin! Doğrusu sizinle beraber ben de bekleyenlerdenim.»
Say: ‹Wait if you will; I shall be waiting with you. ‹
Say to them, «Hope for what you hope for! Behold, I shall wait with you expecting what I expect.»
Say, «Go on waiting; I will wait along with you.»
SAY, wait ye, and in sooth I too will wait with you.
Say, wait ye my ruin: Verily I wait, with you, the time of your destruction.
Say, `Await ye then, I am, too, with you among those who are waiting.›
Sprich: «Wartet nur! Ich bin mit euch unter den Wartenden.»
Скажи (им): ■ «Ждите. А с вами вместе подожду и я».
Әйт аларга: «Көтегез, ий мөшрикләр, мин дә сезнең белән бергә Аллаһудан сезгә ґәзаб килгәнне көтүчемен», – дип.
کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں
فرما دیجئے: تم (بھی) منتظر رہو اور میں بھی تمہارے ساتھ (تمہاری ہلاکت کا) انتظار کرنے والوں میں ہوں،
‹