سوره الطور (52) آیه 31

قرآن، سوره الطور (52) آیه 31

آیه پسین: سوره الطور (52) آیه 32
آیه پیشین: سوره الطور (52) آیه 30

عربی

قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ

بدون حرکات عربی

قل تربّصوا فإنّي معكم من المتربّصين

خوانش

Qul tarabbasoo fa-innee maAAakum mina almutarabbiseena

آیتی

بگو : شما منتظر بمانيد که من نيز با شما انتظار مي کشم

خرمشاهی

بگو منتظر باشيد كه من هم همراه شما از منتظرانم.

کاویانپور

به آنان بگو، شما منتظر باشيد، من هم با شما منتظرم.

انصاریان

بگو: [هلاکت خود را] انتظار برید که من هم با شما از منتظرانم.

سراج

بگو انتظار بريد كه من نيز با شما از منتظرانم (كه بلائى به شما فرود آيد)

فولادوند

بگو: «منتظر باشيد كه من [نيز] با شما از منتظرانم.»

پورجوادی

بگو: «انتظار بكشيد كه من هم انتظار مى‏كشم.»

حلبی

بگو: انتظار بكشيد، كه من هم با شما از از منتظرانم.

اشرفی

بگو منتظر باشيد بدرستيكه من با شما از منتظرانم

خوشابر مسعود انصاري

بگو: چشم به راه باشيد، كه من نيز با شما چشم به راهم

مکارم

بگو: «انتظار بکشید که من هم با (شما انتظار می‌کشم شما انتظار مرگ مرا، و من انتظار نابودی شما را با عذاب الهی)!»

مجتبوی

بگو: چشم بداريد- مرگ مرا- كه من هم چشم مى‏دارم- پيروزى اسلام و نابودى شما را-.

مصباح زاده

بگو منتظر باشيد بدرستى كه من با شما از منتظرانم

معزی

بگو چشم به راه باشيد كه منم با شما از چشم به راهان

قمشه ای

بگو: شما به انتظار (مرگ من) باشید که من هم از منتظران (مرگ و هلاک شما) هستم.

رشاد خليفه

بگو: در انتظار بمانيد؛ من نيز با شما منتظر خواهم بود.

Literal

Say: «Wait/remain (watch) so that I am with you from the waiting/ remaining (watching).»

Al-Hilali Khan

Say (O Muhammad SAW to them): «Wait! I am with you, among the waiters!»

Arthur John Arberry

Say: ‹Await! I shall be awaiting with you.›

Asad

Say thou: «Wait, [then,] hopefully; behold, I, too, shall hopefully wait with you!» [I.e., «Whereas you are waiting for my message to be proved false, I am awaiting its fulfillment!»]

Dr. Salomo Keyzer

Zeg: Wacht gij mijn ongeluk? Waarlijk, ik wacht, met u, den tijd uwer verdelging.

Free Minds

Say: "Continue waiting; for I will wait along with you."

Hamza Roberto Piccardo

Di›: «Aspettate, ché anch’io aspetterò con voi».

Hilali Khan

Say (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!"

Kuliev E.

Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».

M.-N.O. Osmanov

Отвечай [, Мухаммад]: «Ждите! Да и я подожду вместе с вами».

Mohammad Habib Shakir

Say: Wait, for surely I too with you am of those who wait.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.

Palmer

Say, ‹Wait ye then; for I too am of those who wait!›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

De ki: «Bekleyin! Doğrusu sizinle beraber ben de bekleyenlerdenim.»

Qaribullah

Say: ‹Wait if you will; I shall be waiting with you. ‹

QXP

Say to them, «Hope for what you hope for! Behold, I shall wait with you expecting what I expect.»

Reshad Khalifa

Say, «Go on waiting; I will wait along with you.»

Rodwell

SAY, wait ye, and in sooth I too will wait with you.

Sale

Say, wait ye my ruin: Verily I wait, with you, the time of your destruction.

Sher Ali

Say, `Await ye then, I am, too, with you among those who are waiting.›

Unknown German

Sprich: «Wartet nur! Ich bin mit euch unter den Wartenden.»

V. Porokhova

Скажи (им): ■ «Ждите. А с вами вместе подожду и я».

Yakub Ibn Nugman

Әйт аларга: «Көтегез, ий мөшрикләр, мин дә сезнең белән бергә Аллаһудан сезгә ґәзаб килгәнне көтүчемен», – дип.

جالندہری

کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں

طاہرالقادری

فرما دیجئے: تم (بھی) منتظر رہو اور میں بھی تمہارے ساتھ (تمہاری ہلاکت کا) انتظار کرنے والوں میں ہوں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.