‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 3
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 4
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 2
وَ ما يَنْطِقُ عَنِ الْهَوى
و ما ينطق عن الهوى
Wama yantiqu AAani alhawa
و سخن از روي هوي نمي گويد
و از سر هواى نفس سخن نمى گويد.
و هيچگاه بهواى نفس سخن نميگويد.
و از روی هوا و هوس سخن نمی گوید.
سخن نمىگويد از هواى نفس
و از سر هوس سخن نمىگويد.
و هرگز به هواى نفس سخن نمىگويد،
و از هواى [نفس] سخن نمىگويد
و سخن نميكند از خواهش نفس
و از روى خواهش [نفسانى] سخن نمىگويد
و هرگز از روی هوای نفس سخن نمیگوید!
و از هواى نفس سخن نمىگويد.
و سخن نميكند از خواهش نفس
و نه سخن گويد از روى هوس
و هرگز به هوای نفس سخن نمیگوید.
و از روي هواي نفس سخن نمي گويد .
And (your friend) does not speak/clarify from the self attraction for desire .
Nor does he speak of (his own) desire.
nor speaks he out of caprice.
and neither does he speak out of his own desire:
Evenmin als hij door zijn eigen wil spreekt.
Nor does he speak from personal desire.
e neppure parla d’impulso:
Nor does he speak of (his own) desire.
Он не говорит по прихоти.
И речи он ведет не по прихоти [своей]:
Nor does he speak out of desire.
Nor doth he speak of (his own) desire.
nor speaks he out of lust!
O; kuruntudan, keyfinden konuşmuyor.
nor does he speak out of desire.
Nor does he utter the Word out of his desire.
Nor was he speaking out of a personal desire.
Neither speaketh he from mere impulse.
Neither doth he speak of his own will.
Nor does he speak out of his own desire.
Noch spricht er aus Begierde.
И речь ведет он не с пристрастьем,
Һәм ул үз белдеге белән сөйләмәс.
اور نہ خواہش نفس سے منہ سے بات نکالتے ہیں
اور وہ (اپنی) خواہش سے کلام نہیں کرتے،
‹