‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 5
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 6
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 4
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوى
علّمه شديد القوى
AAallamahu shadeedu alquwa
او را آن فرشته بس نيرومند تعليم داده است :
[فرشته] نيرومند او را آموخته است.
او را فرشتهاى بسيار نيرومند تعليم داده است.
[فرشته] بسیار نیرومند به او تعلیم داده است.
بياموختش (آن را) جبرئيل سخت نيرو نيرومندى (در آفرينش)
آن را [فرشته] شديدالقوى به او فرا آموخت،
نيرومندى عظيم او را تعليم داده است،
كه آن را [جبرئيل] نيرومند آموخت
آموخت او را (فرشته) سخت قواى
او را [فرشته] بس توانمند آموزش داده است
آن کس که قدرت عظیمی دارد [= جبرئیل امین] او را تعلیم داده است؛
او را آن [فرشته] بس نيرومند- جبرئيل- آموخته است.
آموخت او را (فرشته) سخت قواى
بياموختش كسى كه سخت نيروها است
او را (جبرئیل) همان (فرشته) بسیار توانا (به وحی خدا) علم آموخته است.
او را جبرييل علم آموخت .
The powers’/strength’s strong (severe) taught/instructed him.
He has been taught (this Quran) by one mighty in power (Jibrael (Gabriel)).
taught him by one terrible in power,
something that a very mighty one has imparted to him: [I.e., the Angel of Revelation, Gabriel.]
Een die machtig is in macht. Leerde het hem
He has been taught by One mighty in power.
Gliel’ha insegnata un fortissimo,
He has been taught (this Quran) by one mighty in power (Jibrael (Gabriel)).
Научил его обладающий могучей силой
властелином силы [Мухаммаду] возвещенное –
The Lord of Mighty Power has taught him,
Which one of mighty powers hath taught him,
One mighty in power taught him,
Kuvvetleri çok müthiş olan belletip öğretti onu ona.
taught by One who is Stern in power.
He has been taught by the One Mighty in Powers.
Dictated by the Most Powerful.
One terrible in power taught it him,
One mighty in power, indued with understanding, taught it him:
The Lord of the Mighty Powers has taught him,
Der mit mächtigen Kräften Begabte (Gabriel) hat ihn belehrt,
И наставляет его Тот, ■ Кто мощи необъятной преисполнен.
Вәхийне яки Ислам динен аңа каты куәт иясе Җәбраил фәрештә өйрәтте.
ان کو نہایت قوت والے نے سکھایا
ان کو بڑی قوّتوں و الے (رب) نے (براہِ راست) علمِ (کامل) سے نوازا،
‹