‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 8
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 9
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 7
ثُمَّ دَنا فَتَدَلَّى
ثمّ دنا فتدلّى
Thumma dana fatadalla
سپس نزديک شد و بسيار نزديک شد ،
سپس نزديك شد و فرود آمد.
آن گاه به پيامبر نزديك و نزديكتر شد.
سپس نزدیک رفت و نزدیک تر شد
و نزديك شد جبرئيل به پيغمبر
سپس نزديك آمد و نزديكتر شد،
آن گاه نزديك و نزديكتر آمد
پس [به پيامبر] نزديك شد و نزديكتر شد
پس نزديك آمد پس نزديك شد
آن گاه نزديك شد سپس فرود آمد
سپس نزدیکتر و نزدیکتر شد…
سپس نزديك شد و نزديكتر شد،
پس نزديك آمد پس نزديك شد
سپس نزديك شد پس فرود آمد
آن گاه نزدیک آمد و بر او (به وحی حق) نازل گردید.
آنگاه نزديک آمد و بر او نازل کرد .
Then he neared, so he lowered/dropped.
Then he (Jibrael (Gabriel)) approached and came closer,
then drew near and suspended hung,
and then drew near, and came close,
Daarna naderde hij den profeet en kwam immer nader tot hem.
Then he drew nearer by moving down.
poi s’avvicinò scendendo ancora più in basso,
Then he (Jibrael (Gabriel)) approached and came closer,
Потом он приблизился и спустился.
[Джибрил] приблизился [к Мухаммаду], потом подошел еще ближе.
Then he drew near, then he bowed
Then he drew nigh and came down
Then drew he near and hovered o’er!
Sonra iyice yaklaştı ve sarktı,
then he drew near, and became close
Of human wisdom and knowledge as he drew near and approached (the point where the human intellect comes to a halt).
He drew nearer by moving down.
Then came he nearer and approached,
Afterwards He approached the prophet, and drew near unto him;
Then the Prophet drew near to ALLAH; then ALLAH leaned down towards him.
Dann näherte er sich (Mohammed); dann stieg er herab (zu dem Propheten),
Потом приблизился и опустился
Соңра Мухәммәд г-мгә якынлашты һәм югарыдан сузылды аңа сүз әйтмәк өчен.
پھر قریب ہوئے اوراَور آگے بڑھے
پھر وہ (ربّ العزّت اپنے حبیب محمد صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم سے) قریب ہوا پھر اور زیادہ قریب ہوگیا٭،٭ یہ معنی امام بخاری نے حضرت انس رضی اللہ عنہ سے الجامع الصحیح میں روایت کیا ہے، مزید حضرت عبد اﷲ بن عباس، امام حسن بصری، امام جعفر الصادق، محمد بن کعب القرظی التابعی، ضحّاک رضی اللہ عنہم اور دیگر کئی ائمہِ تفسیر کا قول بھی یہی ہے۔
‹