‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 13
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 14
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 12
وَ لَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرى
و لقد رآه نزلة أخرى
Walaqad raahu nazlatan okhra
او را ديگر بار هم بديد ،
و به راستى كه بار ديگر هم او [جبرئيل] را ديده بود.
پيامبر خدا، جبرئيل را بار ديگر (بصورت ملكوتى و خلقت اصلى) مشاهده نمود.
و بی تردید یک بار دیگر هم او را دیده است
و بعزتم سوگند كه محمد ص ديد جبرئيل را بصورت اصلى
و قطعاً بار ديگرى هم او را ديده است،
و بار ديگر او را ديد،
و بيقين آن را بار ديگر ديد.
و بتحقيق كه ديده است او را بار ديگر
و به راستى او را بارى ديگر ديده بود
و بار دیگر نیز او را مشاهده کرد،
و هر آينه او (جبرئيل) را بارى ديگر بديد،
و بتحقيق كه ديده است او را بار ديگر
و هر آينه ديد او را بارى ديگر
و یکبار دیگر هم او را (یعنی جبرئیل را) رسول مشاهده کرد.
او وي را در مكان پايين تري ديد.
And he had (E) seen/understood him another/other one descent.
And indeed he (Muhammad SAW) saw him (Jibrael (Gabriel)) at a second descent (i.e. another time).
Indeed, he saw him another time
And, indeed, he saw him a second time [I.e., he saw the angel «manifested in his true shape and nature».]
Hij zag hem ook op een anderen tijd.
And indeed, he saw him in another descent.
E invero lo vide in un’altra discesa,
And indeed he (Muhammad SAW) saw him (Jibrael (Gabriel)) at a second descent (i.e. another time).
Он уже видел его другое нисхождение
А ведь он (т. е. Мухаммад) видел его (т. е. Джибрила) в другой раз
And certainly he saw him in another descent,
And verily he saw him yet another time
And he saw him another time,
Yemin olsun ki onu bir başka inişte de görmüştü.
Indeed, he saw him in another descent
And indeed, he learned it again and yet again.
He saw him in another descent.
He had seen him also another time,
He also saw him another time,
And, certainly, he saw him a second time;
Und er sah es (auch) bei einem andern Herabsteigen,
Ведь при втором явлении его ■ (Пророк), поистине, его уж видел
Тәхкыйк ул Җәбраилне үз сурәтендә күрде икенче мәртәбә.
اور انہوں نے اس کو ایک بار بھی دیکھا ہے
اور بیشک انہوں نے تو اُس (جلوۂ حق) کو دوسری مرتبہ (پھر) دیکھا (اور تم ایک بار دیکھنے پر ہی جھگڑ رہے ہو)٭،٭ یہ معنی ابن عباس، ابوذر غفاری، عکرمہ التابعی، حسن البصری التابعی، محمد بن کعب القرظی التابعی، ابوالعالیہ الریاحی التابعی، عطا بن ابی رباح التابعی، کعب الاحبار التابعی، امام احمد بن حنبل اور امام ابوالحسن اشعری رضی اللہ عنہم اور دیگر ائمہ کے اَقوال پر ہے۔
‹