‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 17
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 18
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 16
ما زاغَ الْبَصَرُ وَ ما طَغى
ما زاغ البصر و ما طغى
Ma zagha albasaru wama tagha
چشم خطا نکرد و از حد در نگذشت
ديده[اش] كژتابى و سرپيچى نكرد.
ديدگان پيامبر متوجه جبرئيل شد و از او برنگشت.
دیده [پیامبر آنچه را دید] بر غیر حقیقت و به خطا ندید و از مرز دیدن حقیقت هم درنگذشت.
ميل نكرد ديده پيغمبر و (از حد) در نگذشت
ديده [اش] منحرف نگشت و [از حدّ] در نگذشت.
چشم خطا نكرد و از حد در نگذشت.
چشم [او] بنگرديد و از حدّ در نگذشت.
نگرديد بجانبى چشم و از حد تجاوز ننمود
ديده [پيامبر] منحرف نشد و [از حدّ] در نگذشت
چشم او هرگز منحرف نشد و طغیان نکرد (آنچه دید واقعیّت بود)!
چشم [پيامبر] نه كژ ديد و نه از حد در گذشت- نه آنچه را حقيقت نداشت بديد-.
نگرديد بجانبى چشم و از حد تجاوز ننمود
نلغزيد ديده و نه سركشى كرد
چشم (محمّد ص از حقایق آن عالم) آنچه را باید بنگرد بی هیچ کم و بیش مشاهده کرد.
چشم ها نه پلك زدند و نه كور شدند.
The eye sight/knowledge did not deviate/turn away, and (it) did not exceed the limit.
The sight (of Prophet Muhammad SAW) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond (the) limit (ordained for it).
his eye swerved not; nor swept astray.
[And withal,] the eye did not waver, nor yet did it stray:
Wendde zijn oog zich niet af, en dwaalde evenmin.
The eyes did not waver, nor go blind.
Non distolse lo sguardo e non andò oltre.
The sight (of Prophet Muhammad SAW) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond (the) limit (ordained for it).
Его взор не уклонился в сторону и не излишествовал.
взор его (т. е. Мухаммада) не отрывался [от происходящего] и не переходил [границы дозволенного].
The eye did not turn aside, nor did it exceed the limit.
The eye turned not aside nor yet was overbold.
The sight swerved not nor wandered.
Göz ne kayıp şaştı ne azıp haddi aştı.
his eyes did not swerve, nor did they stray
Yet, his sight wavered not and wandered not.
The eyes did not waver, nor go blind.
His eye turned not aside, nor did it wander:
his eye-sight turned not aside, neither did it wander:
The eye deviated not, nor did it wander.
Da wankte der Blick nicht, noch schweifte er ab.
(Свой) взгляд (пророк) ни на мгновенье не отвел ■ И за пределы (зримого) не вышел, –
Мухәммәд г-мнең күзе шул агачтан һәм фәрештәләрдән читкә авышмады һәм куелган чиктән уңга-сулга үтмәде.
ان کی آنکھ نہ تو اور طرف مائل ہوئی اور نہ (حد سے) آگے بڑھی
اور اُن کی آنکھ نہ کسی اور طرف مائل ہوئی اور نہ حد سے بڑھی (جس کو تکنا تھا اسی پر جمی رہی)،
‹