‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 35
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 36
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 34
أَ عِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرى
أ عنده علم الغيب فهو يرى
aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
آيا علم غيب دارد و مي بيند، ؟
آيا نزد او علم غيب است كه او [حقايق ر] مى بيند؟
آيا علم غيب، نزد اوست و او (بر اوضاع و احوال قيامت) بينا و آگاه است؟.
آیا علم غیب نزد اوست و او می بیند [که بارگناهانش رادر قیامت دیگری برمی دارد؟]
آيا نزد اوست دانش چيزهاى پوشيده پس او مىبيند
آيا علم غيب پيش اوست و او مىبيند؟
آيا علم غيب دارد و مىبيند؟
آيا نزد اوست آگاهى از غيب و او مىبيند؟
آيا نزد اوست علم غيب پس او مىبيند
آيا در نزد او علم غيب است، پس او [همه چيز را] مىبيند؟
آیا نزد او علم غیب است و میبیند (که دیگران میتوانند گناهان او را بر دوش گیرند)؟!
آيا نزد او علم غيب است كه خود مىبيند- كه تا كى خواهد زيست، كه انفاق نمىكند-؟!
آيا نزد اوست علم غيب پس او مىبيند
آيا نزد او است علم ناپيدا پس او مى بيند
آیا علم غیب نزد اوست و او (به احوال آن جهان) بیناست (که میداند رفیقش میتواند بار گناه او را به دوش گیرد).
آيا دانشي از آينده داشت؟ آيا مي توانست آن را ببيند؟
Is it at him the unseen’s/absents knowledge so he sees/understands ?
Is with him the knowledge of the unseen so that he sees?
Does he possess the knowledge of the Unseen, and therefore he sees?
Does he [claim to] have knowledge of something that is beyond the reach of human perception, so that he can see [it clearly]? [I.e., «How can he be so sure that there is no life in the hereafter, and no judgment?»]
Is de kennis der toekomst met hem, zoodra hij die ziet?
Did he possess knowledge of the future? Could he see it?
Possiede conoscenza dell’invisibile e riesce a vederlo?
Is with him the knowledge of the unseen so that he sees?
Разве он обладает таким знанием о сокровенном, что он видит его?
Разве он ведает сокровенное? Разве он ясновидец?
Has he the knowledge of the unseen so that he can see?
Hath he knowledge of the Unseen so that he seeth?
Has he then the knowledge of the unseen, so that he can see?
Gaybın bilgisi onun yanında da o mu görüyor?
Or, does he possess knowledge of the Unseen, and can therefore see?
What! Does he have the knowledge of the innermost psyche that he sees unfolded before him?
Did he possess knowledge of the future? Could he see it?
Is it that he hath the knowledge and vision of the secret things?
Is the knowledge of futurity with him, so that he seeth the same?
Has he the knowledge of the unseen, so that he can see his own end ?
Hat er wohl Kenntnis des Verborgenen, daß er es sehen könnte?
Что ведает он о Незримом, ■ Чтоб мог он верно видеть?
Әллә аның кулында гаепне яшерен эшне белү бармы, яшерен эшләрне күрәме?
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ اس کو دیکھ رہا ہے
کیا اس کے پاس غیب کا علم ہے کہ وہ دیکھ رہا ہے،
‹