‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 37
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 38
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 36
وَ إِبْراهِيمَ الَّذِي وَفَّى
و إبراهيم الّذي وفّى
Wa-ibraheema allathee waffa
يا از ابراهيم ، که حق رسالت را ادا کرد ؟
و [صحيفه هاى] ابراهيم كه عهد به جاى آورد.
و نيز از صحف ابراهيم كه بر عهد و پيمانش بسيار وفادار بود؟.
و [یا به آنچه در صحیفه های] ابراهیم [است] همان که به طور کامل [به پیمانش با خدا] وفا کرد [آگاهش نکرده اند؟]
و ابراهيم است كه با تمام رسانيد (آنچه را فرمان يافت)
و [نيز در نوشتههاى] همان ابراهيمى كه وفا كرد:
و نيز ابراهيم وفادار آگاه نشد؟
و [يا اندر صحيفه] ابراهيم، آن كس كه [به عهدهاى خدا] وفا كرد
و ابراهيم كه تمام ادا كرد
و [نير در صحيفههاى] ابراهيمى كه وفا گزارد؟
و در کتب ابراهیم، همان کسی که وظیفه خود را بطور کامل ادا کرد،
و [بدانچه در صحيفههاى] ابراهيم [است] كه وفا كرد- به پيمانهاى الهى-؟:
و ابراهيم كه تمام ادا كرد
و ابراهيم كه وفا كردار است
و هم در صحف ابراهیم خلیل وفادار؟
و ابراهيم كه به جا آورد.
And Abraham who fulfilled/completed.
And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey),
and Abraham, he who paid his debt in full?
and of Abraham, who to his trust was true: [Cf. 2:124 and the corresponding note. It is obvious that the names of Abraham and Moses are cited here only by way of example, drawing attention to the fact that all through human history God has entrusted His elect, the prophets, with the task of conveying certain unchangeable ethical truths to man.]
En van Abraham, die zijn verbintenissen godvruchtig volbracht?
And of Abraham who fulfilled?
e quelli di Abramo, uomo fedele?
And of Ibrahim (Abraham) who fulfilled (or conveyed) all that (what Allah ordered him to do or convey),
и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью?
и Ибрахима, который был верен заповеди,
And (of) Ibrahim who fulfilled (the commandments):
And Abraham who paid his debt:
and Abraham who fulfilled his word?-
Ve o çok vefalı İbrahim’in sayfalarındakiler…
and Abraham, who paid his debt in full?
And of Abraham who fulfilled his obligations.
And Abraham who fulfilled?
And of Abraham faithful to his pledge?
and of Abraham who faithfully performed his engagements?
And of Abraham who fulfilled the divine commandments ?
Und Abrahams, der (die Gebote) hielt?
И что (на свитках) Ибрахима, которым он был верен?
Дәхи Ибраһим пәйгамбәргә бирелгән сахыйфәтләрдәге Аллаһ хөкемнәреннән хәбәр бирелмәдеме? Ул Ибраһим үзенә йөкләтелгән эшләрне тәмам үтәде.
اور ابراہیمؑ کی جنہوں نے (حق طاعت ورسالت) پورا کیا
اور ابراہیم (علیہ السلام) کے (صحیفوں میں تھیں) جنہوں نے (اﷲ کے ہر امر کو) بتمام و کمال پورا کیا،
‹