سوره النجم (53) آیه 39

قرآن، سوره النجم (53) آیه 39

آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 40
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 38

عربی

وَ أَنْ لَيْسَ لِلإِْنْسانِ إِلاَّ ما سَعى

بدون حرکات عربی

و أن ليس للإنسان إلاّ ما سعى

خوانش

Waan laysa lil-insani illa ma saAAa

آیتی

و اينکه : براي مردم پاداشي جز آنچه خود کرده اند نيست ؟

خرمشاهی

و اينكه براى انسان هيچ چيز نيست مگر آنچه كوشيده است.

کاویانپور

و اينكه براى انسان چيزى جز سعى و كوشش او نخواهد بود.

انصاریان

و اینکه برای انسان جز آنچه تلاش کرده [هیچ نصیب و بهره ای] نیست،

سراج

و ديگر آنكه نيست براى آدمى مگر آنچه كوشش كرده

فولادوند

و اينكه براى انسان جز حاصل تلاش او نيست.

پورجوادی

و اين كه براى انسان جز آنچه كرده است پاداشى نيست

حلبی

و اينكه: انسان را جز آنكه كوشش كرد نيست،

اشرفی

و آنكه نيست انسانرا جز آنچه كوشش نمود

خوشابر مسعود انصاري

و آنكه انسان جز آنچه كرده است، ندارد

مکارم

و اینکه برای انسان بهره‌ای جز سعی و کوشش او نیست،

مجتبوی

و اينكه براى آدمى جز آنچه به كوشش خود كرده است نيست

مصباح زاده

و آنكه نيست انسان را جز آنچه كوشش نمود

معزی

و آنكه نيست انسان را جز آنچه بكوشد (يا بدود)

قمشه ای

و (نمی‌داند) اینکه برای آدمی جز آنچه به سعی و عمل خود انجام داده (ثواب و جزایی) نخواهد بود؟

رشاد خليفه

هر انساني مسئول اعمال خويش است.

Literal

And that (E) (there is) not to the human except what he strived/endeavored .

Al-Hilali Khan

And that man can have nothing but what he does (good or bad) ,

Arthur John Arberry

and that a man shall have to his account only as he has laboured,

Asad

and that nought shall be accounted unto man but what he is striving for; [Cf. the basic, extremely well-authenticated saying of the Prophet, «Actions will be [judged] only according to the conscious intentions [which prompted them]; and unto everyone will be accounted only what he consciously intended», i.e., while doing whatever he did. This Tradition is quoted by Bukhari in seven places – the first one as a kind of introduction to his Sahih – as well as by Muslim, Tirmidhi, Abu Daud, Nasai (in four places), Ibn Majah, Ibn Hanbal, and several other compilations. In this connection it is to be noted that in the ethics of the Quran, the term «action» (amaI) comprises also a deliberate omission of actions, whether good or bad, as well as a deliberate voicing of beliefs, both righteous and sinful: in short, everything that man consciously aims at and expresses by word or deed.]

Dr. Salomo Keyzer

En dat den mensch, die rechtvaardig is, niets zal worden opgelegd, behalve zijn eigen arbeid.

Free Minds

And the human being will have what he sought.

Hamza Roberto Piccardo

e che invero, l’uomo non ottiene che il [frutto dei] suoi sforzi ;

Hilali Khan

And that man can have nothing but what he does (good or bad) ,

Kuliev E.

Человек получит только то, к чему он стремился.

M.-N.O. Osmanov

что человеку уготовано только то, что [заслужил] он усердием,

Mohammad Habib Shakir

And that man shall have nothing but what he strives for-

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And that man hath only that for which he maketh effort,

Palmer

and that man shall have only that for which he strives;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Gerçek şu ki, insan için çalışıp didindiğinden başkası yoktur.

Qaribullah

and that everyone shall have in his account only that which he worked for,

QXP

– ii And that every human being shall be responsible for, and compensated for, his labor.

Reshad Khalifa

Every human being is responsible for his own works.

Rodwell

And that nothing shall be reckoned to a man but that for which he hath made efforts:

Sale

and that nothing shall be imputed to a man for righteousness, except his own labour;

Sher Ali

And that man will have nothing but what he strives for;

Unknown German

Und daß der Mensch nichts empfangen soll, als was er erstrebt,

V. Porokhova

И возымеет человек лишь то, ■ Что приобрел своим стараньем.

Yakub Ibn Nugman

Дәхи кешегә һич нәрсә юкдыр мәгәр үзе кәсеп иткән нәрсәсе генәдер.

جالندہری

اور یہ کہ انسان کو وہی ملتا ہے جس کی وہ کوشش کرتا ہے

طاہرالقادری

اور یہ کہ انسان کو (عدل میں) وہی کچھ ملے گا جس کی اُس نے کوشش کی ہوگی (رہا فضل اس پر کسی کا حق نہیں وہ محض اﷲ کی عطاء و رضا ہے جس پر جتنا چاہے کر دے)،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.