سوره النجم (53) آیه 48

قرآن، سوره النجم (53) آیه 48

آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 49
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 47

عربی

وَ أَنَّهُ هُوَ أَغْنى وَ أَقْنى

بدون حرکات عربی

و أنّه هو أغنى و أقنى

خوانش

Waannahu huwa aghna waaqna

آیتی

و اوست که بي نياز کند و روزي دهد

خرمشاهی

و اينكه اوست كه بى نياز كند و سرمايه دهد.

کاویانپور

و اوست كه بى نياز ميكند و توانگر ميسازد.

انصاریان

و اوست که شما را توانگر کرد و سرمایه قابل ذخیره بخشید،

سراج

و آنكه او خود توانگر كند (بمال نقد) و سرمايه دهد

فولادوند

و هم اوست كه [شما را] بى‏نياز كرد و سرمايه بخشيد.

پورجوادی

و اوست كه بى‏نياز كند و روزى دهد.

حلبی

و اوست كه بى نياز كند و خواسته دهد.

اشرفی

و آنكه او غنى گردانيد و سرمايه داد

خوشابر مسعود انصاري

و آنكه او بى نياز سازد و سرمايه دهد

مکارم

و اینکه اوست که بی‌نیاز کرد و سرمایه باقی بخشید،

مجتبوی

و اوست كه توانگرى دهد و مال بخشد- يا خرسندى و خشنودى دهد-.

مصباح زاده

و آنكه او غنى گردانيد و سرمايه داد

معزی

و آنكه او بى نياز كرد و نگاه داشت

قمشه ای

و هم اوست که (بندگان را) بی‌نیاز کند و سرمایه (هر سعادت) بخشد.

رشاد خليفه

اوست يكتايي كه شما را ثروتمند و يا تهيدست مي كند.

Literal

And that He, He enriched/sufficed , and He made content/satisfied .

Al-Hilali Khan

And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),

Arthur John Arberry

and that it is He who gives wealth and riches,

Asad

and that it is He alone who frees from want and causes to possess;

Dr. Salomo Keyzer

En dat hij verrijkt, en bezittingen doet verkrijgen.

Free Minds

And He is the One who makes you rich or poor.

Hamza Roberto Piccardo

e che invero è Lui che arricchisce e provvede,

Hilali Khan

And that it is He (Allah) Who gives much or a little (or gives wealth and contentment),

Kuliev E.

Он избавляет от нужды (или дарует богатство) и наделяет собственностью (или удовлетворяет).

M.-N.O. Osmanov

что именно Он освобождает от нужды и дарует достаток,

Mohammad Habib Shakir

And that He it is Who enriches and gives to hold;

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And that He it is Who enricheth and contenteth;

Palmer

and that he enriches and gives possession;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Hiç kuşkusuz, zenginlik veren de O’dur, nimete boğan da…

Qaribullah

and that it is He who gives riches and causes to hoard,

QXP

– x And that He it is Who gives wealth and contentment. (Only His Laws can bestow true prosperity).

Reshad Khalifa

He is the One who makes you rich or poor.

Rodwell

And that He enricheth and causeth to possess,

Sale

and that He inricheth, and causeth to acquire possessions;

Sher Ali

And that it is HE Who enriches and gives contentment;

Unknown German

Und daß Er allein reich macht und arm macht,

V. Porokhova

И только Он воздержанно иль щедро богатства и наделы раздает.

Yakub Ibn Nugman

Дәхи Ул – Аллаһ байлык бирде вә терлек малларын бирде.

جالندہری

اور یہ کہ وہی دولت مند بناتا اور مفلس کرتا ہے

طاہرالقادری

اور یہ کہ وہی (بقدرِ ضرورت دے کر) غنی کر دیتا ہے اور وہی (ضرورت سے زائد دے کر) خزانے بھر دیتا ہے،

نظر شما در مورد این نوشته چیست؟

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.