سوره النجم (53) آیه 51

قرآن، سوره النجم (53) آیه 51

آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 52
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 50

عربی

وَ ثَمُودَ فَما أَبْقى

بدون حرکات عربی

و ثمود فما أبقى

خوانش

Wathamooda fama abqa

آیتی

و از ثمود هيچ باقي نگذاشت

خرمشاهی

و ثمود را نيز، باقى نگذاشت.

کاویانپور

و از قوم ثمود كسى را باقى نگذاشت.

انصاریان

و [نیز] قوم ثمود را به طوری که [کسی از آنان را] باقی نگذاشت

سراج

و قوم ثمود (امت صالح) را و باقى نگذاشت (از آنان كسى را)

فولادوند

و ثمود را [نيز هلاك كرد] و [كسى را] باقى نگذاشت.

پورجوادی

و از «ثمود» باقى نگذاشت

حلبی

و ثمود را و [كسى از آنها] باقى نگذاشت.

اشرفی

و ثمود را پس باقى نگذاشت

خوشابر مسعود انصاري

و [نيز] ثمود را [نابود كرد] آن گاه [كسى‏] را باقى نگذاشت

مکارم

و همچنین قوم «ثمود» را، و کسی از آنان را باقی نگذارد!

مجتبوی

و ثمود- قوم صالح- را كه [از كافران‏] هيچ كس را باز نگذاشت

مصباح زاده

و ثمود را پس باقى نگذاشت

معزی

و ثمود را بجاى نگذارد

قمشه ای

و قوم ثمود را، و هیچ باقی نگذاشت.

رشاد خليفه

و ثمود را از بين برد.

Literal

And Thamud , so none (were) left/protected .

Al-Hilali Khan

And Thamood (people). He spared none of them.

Arthur John Arberry

and Thamood, and He did not spare them,

Asad

and Thamud, leaving no trace [of them], [For the story of the tribe of Ad, see second half of note on 7:65; for that of the Thamud, note on 7:73.]

Dr. Salomo Keyzer

En Thamoed; en niet een van hen liet leven.

Free Minds

And of Thamud He left nothing.

Hamza Roberto Piccardo

e i Thamûd, sì che non ne rimase nessuno,

Hilali Khan

And Thamood (people). He spared none of them.

Kuliev E.

ничего не оставил от самудян,

M.-N.O. Osmanov

самудитов, не оставив [никого в живых],

Mohammad Habib Shakir

And Samood, so He spared not

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And (the tribe of) Thamud He spared not;

Palmer

and Thamud, and left none of them;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Semûd’u da. Böylece geriye bir şey bırakmadı.

Qaribullah

and Thamood, sparing no one,

QXP

And the tribe of Thamud, sparing no one. (7:73).

Reshad Khalifa

And wiped out Thamoud.

Rodwell

And the people of Themoud and left not one survivor,

Sale

and Thamud, and left not any of them alive;

Sher Ali

And the tribe of Thamud and HE spared no one,

Unknown German

Und die Thamüd, und keinen verschonte;

V. Porokhova

И Самуд, не пощадив ни одного из них.

Yakub Ibn Nugman

Дәхи Сәмуд кавемен һәлак итте, алардан һичкемне калдырмады.

جالندہری

اور ثمود کو بھی۔ غرض کسی کو باقی نہ چھوڑا

طاہرالقادری

اور (قومِ) ثمود کو (بھی)، پھر (ان میں سے کسی کو) باقی نہ چھوڑا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.