‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 51
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 52
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 50
وَ ثَمُودَ فَما أَبْقى
و ثمود فما أبقى
Wathamooda fama abqa
و از ثمود هيچ باقي نگذاشت
و ثمود را نيز، باقى نگذاشت.
و از قوم ثمود كسى را باقى نگذاشت.
و [نیز] قوم ثمود را به طوری که [کسی از آنان را] باقی نگذاشت
و قوم ثمود (امت صالح) را و باقى نگذاشت (از آنان كسى را)
و ثمود را [نيز هلاك كرد] و [كسى را] باقى نگذاشت.
و از «ثمود» باقى نگذاشت
و ثمود را و [كسى از آنها] باقى نگذاشت.
و ثمود را پس باقى نگذاشت
و [نيز] ثمود را [نابود كرد] آن گاه [كسى] را باقى نگذاشت
و همچنین قوم «ثمود» را، و کسی از آنان را باقی نگذارد!
و ثمود- قوم صالح- را كه [از كافران] هيچ كس را باز نگذاشت
و ثمود را پس باقى نگذاشت
و ثمود را بجاى نگذارد
و قوم ثمود را، و هیچ باقی نگذاشت.
و ثمود را از بين برد.
And Thamud , so none (were) left/protected .
And Thamood (people). He spared none of them.
and Thamood, and He did not spare them,
and Thamud, leaving no trace [of them], [For the story of the tribe of Ad, see second half of note on 7:65; for that of the Thamud, note on 7:73.]
En Thamoed; en niet een van hen liet leven.
And of Thamud He left nothing.
e i Thamûd, sì che non ne rimase nessuno,
And Thamood (people). He spared none of them.
ничего не оставил от самудян,
самудитов, не оставив [никого в живых],
And Samood, so He spared not
And (the tribe of) Thamud He spared not;
and Thamud, and left none of them;
Semûd’u da. Böylece geriye bir şey bırakmadı.
and Thamood, sparing no one,
And the tribe of Thamud, sparing no one. (7:73).
And wiped out Thamoud.
And the people of Themoud and left not one survivor,
and Thamud, and left not any of them alive;
And the tribe of Thamud and HE spared no one,
Und die Thamüd, und keinen verschonte;
И Самуд, не пощадив ни одного из них.
Дәхи Сәмуд кавемен һәлак итте, алардан һичкемне калдырмады.
اور ثمود کو بھی۔ غرض کسی کو باقی نہ چھوڑا
اور (قومِ) ثمود کو (بھی)، پھر (ان میں سے کسی کو) باقی نہ چھوڑا،
‹