‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 52
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 53
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 51
وَ قَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ إِنَّهُمْ كانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَ أَطْغى
و قوم نوح من قبل إنّهم كانوا هم أظلم و أطغى
Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha
و پيش از آنها قوم نوح را ، که ستمکارتر و سرکش تر بودند ،
و نيز پيش از آن قوم نوح را; كه ايشان ستمكارتر و سركش تر بودند.
و قبل از آنان قوم نوح را هلاك ساخت كه ستمكارتر و سركشتر از آنها بودند.
وقوم نوح را پیش تر [هلاک کرد]؛ زیرا آنان ستمکارتر و سرکش تر بودند
و قوم نوح را پيش از عاد و ثمود زيرا تنها ايشان (از قوم عاد و ثمود) ستمكارتر و سركش تر بودند
و پيشتر [از همه آنها] قوم نوح را، زيرا كه آنان ستمگرتر و سركشتر بودند.
و پيش از آنها قوم نوح را نيز كه از همه ستمكارتر و سركشتر بودند
و [هلاك كرد] قوم نوح را از پيش، و بيگمان آنها ستمكارتر و سركشتر بودند.
و قوم نوح را از پيش بدرستيكه ايشان بودند ايشان ستمكارتر و طاغى تر
و [نيز] پيش از اين قوم نوح را بى گمان آنان ستمكارتر و سركشتر بودند
و نیز قوم نوح را پیش از آنها، چرا که آنان از همه ظالمتر و طغیانگرتر بودند!
و قوم نوح را پيش از آن، كه ستمكارتر و سركشتر بودند.
و قوم نوح را از پيش بدرستى كه ايشان بودند ايشان ستمكارتر و طاغىتر
و قوم نوح را از پيش كه ايشان بودند ستمگرتر و سركش تر
و پیش از اینان قوم نوح را که ظالم و سرکشتر بودند هلاک گردانید.
همچنين پيش از آن قوم نوح را؛ آنها ستمكاران شروري بودند.
And Noah’s nation from before, that they truly were, they (were) more unjust/oppressive, and more tyrant/arrogant .
And the people of Nooh (Noah) aforetime, verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing (in disobeying Allah and His Messenger Nooh (Noah) ).
and the people of Noah before — certainly they did exceeding evil, and were insolent
as well as the people of Noah before them – [since,] verily, they all had been most willful in their evildoing and most overweening –
Als ook het volk van Noach, vr hen: want zij waren ten hoogste onrechtvaardig en zondig.
And the people of Noah before that; they were evil transgressors.
come già [accadde] alla gente di Noè, che era ancora più ingiusta e più ribelle,
And the people of Nooh (Noah) aforetime, verily, they were more unjust and more rebellious and transgressing (in disobeying Allah and His Messenger Nooh (Noah) ).
а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны.
а до них [погубил] народ Нуха, ибо они были еще несправедливее и непокорнее,
And the people of Nuh before; surely they were most unjust and inordinate;
And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious;
and the people of Noah before them,- verily, they were most unjust and outrageous!
Daha önce de Nûh kavmini. Çünkü onlar, evet onlar zulmettiler, azdılar.
and before them the nation of Noah, they exceeded in evil and were insolent.
And the people of Noah before them. Behold, they were even more unjust and more rebellious.
Also the people of Noah before that; they were evil transgressors.
And before them the people of Noah who were most wicked and most perverse.
and also the people of Noah, before them; for they were most unjust and wicked:
And HE destroyed the people of Noah before them – verily, they were most unjust and most rebellious –
Und vordem das Volk Noahs – fürwahr, sie waren höchst ungerecht und widerspenstig -,
Еще до них – народу Нуха ■ За то, что были всех неверней и вероломнее из всех.
Дәхи болардан элек Нух кавемен һәлак итте, алар бик залим вә бик азган иделәр.
اور ان سے پہلے قوم نوحؑ کو بھی۔ کچھ شک نہیں کہ وہ لوگ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے
اور اس سے پہلے قومِ نوح کو (بھی ہلاک کیا)، بیشک وہ بڑے ہی ظالم اور بڑے ہی سرکش تھے،
‹