‹
قرآن، سوره النجم (53) آیه 54
آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 55
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 53
فَغَشَّاها ما غَشَّى
فغشّاها ما غشّى
Faghashshaha ma ghashsha
و فرو پوشيد آن قوم را ، هر چه بايد فرو پوشد
و آن را چنانكه بايد، پوشيده داشت.
و عذابى سخت آنها را فرا گرفت.
پس [عذاب خدا] آنان را احاطه کرد آن مقدار که احاطه کرد.
و پوشانيد آن دهكدهها را آنچه پوشانيد
پوشاند بر آن [دو شهر، از باران گوگردى] آنچه را پوشاند.
و آنها را با عذاب گران پوشاند.
پس پوشانيد آن را بدانچه پوشانيد.
پس پوشانيد آنرا آنچه پوشانيد
آن گاه آنچه را كه مىبايد بر آن فرو پوشاند
سپس آنها را با عذاب سنگین پوشانید!
پس آنها را فرو پوشانيد آنچه فرو پوشانيد- سنگهايى كه بر آنها بارانيد-.
پس پوشانيد آنرا آنچه پوشانيد
پس پوشانيدش آنچه پوشانيد
تا آنکه بر آنها عذابی بسیار سخت احاطه کرد.
درنتيجه، آنها به كلي از ميان برداشته شدند.
So covered/came upon it what covers .
So there covered them that which did cover (i.e. torment with stones).
so that there covered it that which covered.
and then covered them from sight forever. [Lit., «so that there covered them that which covered»: a reference to Sodom and Gomorrah, the cities of «Lot’s people» (see, in particular, 11:77-83).]
En de omvergeworpen steden, heeft hij ten onderst boven gekeerd.
Consequently, they utterly vanished.
e fece sì che le ricoprisse quel che le ricoprì!
So there covered them that which did cover (i.e. torment with stones).
которые покрыло то, что покрыло.
так что их покрыло то, что покрыло.
So there covered them that which covered.
So that there covered them that which did cover.
and there covered them what did cover them!
Sarıp doladı onlara, sarıp doladığını.
so that there came upon them that which came.
So that there covered each of them what covered them. (Sodom and Gomorrah buried under the Dead Sea. Also applies to other townships covered with Doom.)
Consequently, they utterly vanished.
So that that which covered them covered them.
and that which covered them, covered them.
So that there covered them that which covered.
Daß sie bedeckte, was (sie) bedeckte.
Так, что покрыло их (неведомым) покровом.
Ул шәһәрләрне бер каплый торган нәрсә каплады.
پھر ان پر چھایا جو چھایا
پس اُن کو ڈھانپ لیا جس نے ڈھانپ لیا (یعنی پھر اُن پر پتھروں کی بارش کر دی گئی)،
‹