سوره النجم (53) آیه 59

قرآن، سوره النجم (53) آیه 59

آیه پسین: سوره النجم (53) آیه 60
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 58

عربی

أَ فَمِنْ هذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

بدون حرکات عربی

أ فمن هذا الحديث تعجبون

خوانش

Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona

آیتی

آيا از اين سخن در شگفت افتاده ايد ؟

خرمشاهی

پس آيات از اين سخن عجب مى كنيد؟

کاویانپور

آيا از اين خبر تعجب ميكنيد؟.

انصاریان

آیا از این سخن تعجب می کنید؟

سراج

آيا از اين داستان (كه ذكرش برفت) شگفت مى‏داريد

فولادوند

آيا از اين سخن عجب داريد؟

پورجوادی

آيا از اين سخن تعجب مى‏كنيد

حلبی

آيا از اين سخن عجب داريد؟

اشرفی

آيا پس از اين سخن تعجب مى‏كنيد

خوشابر مسعود انصاري

آيا از اين سخن شگفت زده مى‏شويد؟

مکارم

آیا از این سخن تعجّب می‌کنید،

مجتبوی

آيا از اين سخن شگفتى مى‏نماييد؟

مصباح زاده

آيا پس از اين سخن تعجب مى‏كنيد

معزی

آيا از اين داستان شگفت مانيد

قمشه ای

آیا از این سخن تعجب می‌کنید،

رشاد خليفه

آيا اين موضوع را مورد سئوال قرار مي دهيد؟

Literal

Is it from this the information/speech you wonder/surprise ?

Al-Hilali Khan

Do you then wonder at this recital (the Quran)?

Arthur John Arberry

Do you then marvel at this discourse,

Asad

Do you, perchance, find this tiding strange?

Dr. Salomo Keyzer

Verwondert gij u dus over deze nieuwe openbaring?

Free Minds

Are you surprised by this narration?

Hamza Roberto Piccardo

Ma come, vi stupite di questo discorso?

Hilali Khan

Do you then wonder at this recital (the Quran)?

Kuliev E.

Неужели вы удивляетесь этому повествованию,

M.-N.O. Osmanov

Неужели вы изумлены этим рассказом,

Mohammad Habib Shakir

Do you then wonder at this announcement?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Marvel ye then at this statement,

Palmer

At this new discourse then do ye wonder?

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Şimdi siz bu sözden mi hayrete düşüyorsunuz?

Qaribullah

Do you marvel then at this discourse (the Koran)?

QXP

Do you, then, marvel at this statement?

Reshad Khalifa

Are you questioning this matter?

Rodwell

Is it at these sayings that ye marvel?

Sale

Do ye, therefore, wonder at this new revelation;

Sher Ali

Do you, then, wonder at this announcement ?

Unknown German

Wundert ihr euch gar über diese Ankündigung?

V. Porokhova

Так что ж дивитесь вы сиим словам

Yakub Ibn Nugman

Әллә ошбу Коръән сүзләреннән ґәҗәбләнәсезме?

جالندہری

اے منکرین خدا) کیا تم اس کلام سے تعجب کرتے ہو؟

طاہرالقادری

پس کیا تم اس کلام سے تعجب کرتے ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.