سوره النجم (53) آیه 62

قرآن، سوره النجم (53) آیه 62

آیه پسین: سوره القمر (54) آیه 1
آیه پیشین: سوره النجم (53) آیه 61

عربی

فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَ اعْبُدُوا

بدون حرکات عربی

فاسجدوا للّه و اعبدوا

خوانش

Faosjudoo lillahi waoAAbudoo

آیتی

پس خدا را سجده کنيد و او را بپرستيد

خرمشاهی

پس براى خداوند سجده بريد و پرستش كنيد.

کاویانپور

بعد از اين خدا را سجده كنيد و به عبادت و ستايش او پردازيد.

انصاریان

پس [با این وصف که قیامتی سنگین در پی دارید، بیایید] خدا را سجده کنید و بپرستید.

سراج

پس سجده كنيد براى خدا و بپرستيد او را

فولادوند

پس خدا را سجده كنيد و بپرستيد.

پورجوادی

پس خدا را سجده كنيد و او را بپرستيد.

حلبی

پس خداى را سجده بريد، و پرستش كنيد.

اشرفی

پس سجده كنيد خدايرا و بپرستيد

خوشابر مسعود انصاري

پس براى خداوند سجده كنيد و [او را] بندگى كنيد

مکارم

حال که چنین است همه برای خدا سجده کنید و او را بپرستید!

مجتبوی

پس خداى را سجده كنيد و [او را] بپرستيد.

مصباح زاده

پس سجده كنيد خداى را و بپرستيد

معزی

پس سجده كنيد براى خدا و ستايش كنيد

قمشه ای

بعد از این به سجده و عبادت خدا پردازید.

رشاد خليفه

در مقابل خدا سجده كنيد و او را بپرستيد.

Literal

So prostrate to God and worship.393

Al-Hilali Khan

So fall you down in prostration to Allah, and worship Him (Alone).

Arthur John Arberry

So bow yourselves before God, and serve Him!

Asad

[Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]!

Dr. Salomo Keyzer

Vereert veeleer God en dient hem.

Free Minds

You shall prostrate to God, and serve.

Hamza Roberto Piccardo

Dunque prosternatevi davanti ad Allah e adorate!

Hilali Khan

So fall you down in prostration to Allah, and worship Him (Alone).

Kuliev E.

Падите же ниц перед Аллахом и поклоняйтесь!

M.-N.O. Osmanov

Так бейте же челом Аллаху и поклоняйтесь [Ему].

Mohammad Habib Shakir

So make obeisance to Allah and serve (Him).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him.

Palmer

But adore God and serve (Him).

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Artık Allah için secdeye kapanın, ibadet edin/iş yapıp değer üretin!

Qaribullah

Rather, prostrate to Allah and worship Him.

QXP

Nay, rather prostrate yourselves before Allah and serve Him.

Reshad Khalifa

You shall fall prostrate before GOD, and worship.

Rodwell

Prostrate yourselves then to God and worship.

Sale

But rather worship God, and serve him.

Sher Ali

So prostrate yourselves before ALLAH and worship HIM.

Unknown German

Fallt lieber nieder vor Allah und verehret (Ihn).

V. Porokhova

Падите ж ниц пред Господом своим, ■ Пред Ним колени преклоняя!

Yakub Ibn Nugman

Аллаһуга сәҗдә кылыгыз һәм гыйбадәт кылыгыз!

جالندہری

تو خدا کے آگے سجدہ کرو اور (اسی کی) عبادت کرو

طاہرالقادری

سو اﷲ کے لئے سجدہ کرو اور (اُس کی) عبادت کرو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.