‹
قرآن، سوره القمر (54) آیه 13
آیه پسین: سوره القمر (54) آیه 14
آیه پیشین: سوره القمر (54) آیه 12
وَ حَمَلْناهُ عَلى ذاتِ أَلْواحٍ وَ دُسُرٍ
و حملناه على ذات ألواح و دسر
Wahamalnahu AAala thati alwahin wadusurin
و او را بر آن کشتي که تخته ها و ميخها داشت سوار کرديم
0[31]و او [نوح] را بر [كشتى] ساخته و پرداخته از تخته ها و ميخها سوار كرديم.
و نوح (و پيروان او) را در كشتى كه با تخته و ميخ ساخته شده بود، نشانديم.
و او را بر کشتی که دارای تخته ها و میخ ها بود سوار کردیم،
و سوار كرديم نوح (و پيروانش) را در كشتى كه داراى تختهها و ميخها بود
و او را بر [كشتى] تختهدار و ميخآجين سوار كرديم.
او را بر مركبى ساخته شده از تخته و ميخ نشانديم
و برداشتيم [نوح] را بر كشتيى كه از تختهها و ميخها [ساخته شده بود].
و برداشتيم آنرا بر چيزى داراى تختهها و ميخهائى
و او را بر [كشتى] ساخته شده از تخته و ميخ سوار كرديم
و او را بر مرکبی از الواح و میخهایی ساخته شده سوار کردیم؛
و او را بر [كشتى] داراى تختهها و ميخها سوار كرديم
و برداشتيم آنرا بر چيزى داراى تختهها و ميخهائى
و سوارش كرديم بر دارنده تخته ها و ميخهائى
و نوح را در کشتی محکم اساس برنشاندیم.
ما او را روي سفينه اي كه از تنه هاي درخت و طناب ساخته شده بود، حمل كرديم.
And We carried/lifted him on that of boards/sheets/planks and nails/ship ropes/dowels.
And We carried him on a (ship) made of planks and nails,
And We bore him upon a well-planked vessel well-caulked
but him We bore on that [vessel] made of [mere] planks and nails,
Wij droegen hem, op een schip, uit planken en spijkers samengesteld.
We carried him on a craft made of slabs and mortar.
E lo portammo su [quella fatta di] tavole e chiodi.
And We carried him on a (ship) made of planks and nails,
Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.
И Мы посадили [Нуха и его семью] на ковчег, [сколоченный] из досок гвоздями.
And We bore him on that which was made of planks and nails
And We carried him upon a thing of planks and nails,
But we bore him on the thing of planks and nails;
Ve taşıdık onu levhalar ve çivilerden oluşturulan şey üstünde.
We carried him in a well built, watertight vessel made from planks (of wood)
And We carried him on a watercraft made of mere planks and nails.
We carried him on a watercraft made of logs and ropes.
And we bare him on a vessel made with planks and nails.
And We bare him on a vessel composed of planks and nails;
And WE carried him upon that which was made of planks and nails.
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
И понесли его Мы (на ковчеге), ■ Построенном из досок и штырей,
Вә Нухны күтәрдек такталардан ясалып кадаклар белән ныгытылган көймәгә.
اور ہم نے نوحؑ کو ایک کشتی پر جو تختوں اور میخوں سے تیار کی گئی تھی سوار کرلیا
اور ہم نے اُن کو (یعنی نوح علیہ السلام کو) تختوں اور میخوں والی (کشتی) پر سوار کر لیا،
‹