سوره القمر (54) آیه 35

قرآن، سوره القمر (54) آیه 35

آیه پسین: سوره القمر (54) آیه 36
آیه پیشین: سوره القمر (54) آیه 34

عربی

نِعْمَةً مِنْ عِنْدِنا كَذلِكَ نَجْزِي مَنْ شَكَرَ

بدون حرکات عربی

نعمة من عندنا كذلك نجزي من شكر

خوانش

NiAAmatan min AAindina kathalika najzee man shakara

آیتی

نعمتي بود از جانب ما و آنان را که سپاس گويند چنين پاداش دهيم

خرمشاهی

كه نعمتى از جانب ما بود; بدينسان كسى را كه سپاس گزارده است، جزا دهيم.

کاویانپور

نجات خانواده لوط نعمت و عنايت ما بود. بدينسان ما شكرگزاران را پاداش مى‏دهيم.

انصاریان

[این] نعمت و رحمتی از سوی ما بود، این گونه کسی را که سپاس گزار است، پاداش می دهیم.

سراج

براى آنكه انعامى از جانب ما باشد همچنين پاداش مى‏دهيم هر كه را سپاسگزارد

فولادوند

[و اين‏] رحمتى از جانب ما بود؛ هر كه سپاس دارد، بدين‏سان [او را] پاداش مى‏دهيم.

پورجوادی

اين نعمتى بود از ناحيه ما، اينگونه كسى را كه شكرگزار است پاداش مى‏دهيم.

حلبی

كه نعمتى از جانب ما بود، [و] چنين پاداش دهيم كسى را كه شكر گزارى كرد.

اشرفی

نعمتى از نزد ما هم چنين پاداش ميدهيم كسى را كه شكر گزارد

خوشابر مسعود انصاري

[اين‏] از روى نعمتى از سوى ما بود. بدينسان كسى را كه سپاس گزارد جزا مى‏دهيم

مکارم

این نعمتی بود از ناحیه ما؛ این گونه هر کسی را که شکر کند پاداش می‌دهیم!

مجتبوی

تا نعمتى باشد از نزد ما اينگونه هر كه را سپاسدار است پاداش مى‏دهيم.

مصباح زاده

نعمتى از نزد ما هم چنين پاداش ميدهيم كسى را كه شكر گزارد

معزی

نعمتى از نزد ما بدينسان پاداش دهيم آن را كه سپاسگزارد

قمشه ای

نجات اهل بیت لوط هم به نعمت و لطف ما بود، بلی ما چنین شکرگزاران را پاداش می‌دهیم.

رشاد خليفه

ما به او و خانواده اش نعمت داديم؛ ما اين چنين سپاسگزاران را پاداش مي دهيم.

Literal

A blessing/goodness from at Us, as/like that We reimburse who thanked/became grateful.

Al-Hilali Khan

As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).

Arthur John Arberry

a blessing from Us; even so We recompense him who is thankful.

Asad

as a blessing from Us: thus do We reward all who are grateful.

Dr. Salomo Keyzer

Dit was door onze gunst. Zoo beloonen wij hen, die dankbaar zijn.

Free Minds

A blessing from Us; it is thus that We reward those who are appreciative.

Hamza Roberto Piccardo

favore da parte Nostra: così compensiamo chi Ci è riconoscente.

Hilali Khan

As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).

Kuliev E.

по милости от Нас. Так Мы воздаем тем, кто благодарен.

M.-N.O. Osmanov

по Нашей милости. Так Мы вознаграждаем тех, кто благодарен.

Mohammad Habib Shakir

A favor from Us; thus do We reward him who gives thanks.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.

Palmer

As a favour from us; so do we reward him who gives thanks!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Katımızdan bir nimet olarak. Şükredeni işte böyle ödüllendiririz biz.

Qaribullah

through Our Mercy. So it is that We recompense the thankful.

QXP

As a Bliss from Us. Thus it is, We reward the grateful.

Reshad Khalifa

We blessed him and his family; we thus reward the appreciative.

Rodwell

By our special grace – for thus we reward the thankful.

Sale

through favour from Us. Thus do We reward those who are thankful.

Sher Ali

As a favour from US. Thus do WE reward him who is grateful.

Unknown German

Als eine Gnade von Uns. Also belohnen Wir den, der dankbar ist.

V. Porokhova

По милости от Нас, – ■ Так воздаем Мы тем, кто благодарен.

Yakub Ibn Nugman

аларга Үзебездән нигъмәт итеп, ягъни аларны коткаруыбыз зур нигъмәтдер. Әнә шулай хәерле җәзалар бирәбез шөкер итеп ислам динен дөрес тоткан кешеләргә.

جالندہری

اپنے فضل سے۔ شکر کرنے والوں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

طاہرالقادری

اپنی طرف سے خاص انعام کے ساتھ، اسی طرح ہم اس شخص کو جزا دیا کرتے ہیں جو شکر گزار ہوتا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.