‹
قرآن، سوره القمر (54) آیه 38
آیه پسین: سوره القمر (54) آیه 39
آیه پیشین: سوره القمر (54) آیه 37
وَ لَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذابٌ مُسْتَقِرٌّ
و لقد صبّحهم بكرة عذاب مستقرّ
Walaqad sabbahahum bukratan AAathabun mustaqirrun
هر آينه بامدادان عذابي پايدار به سر وقتشان آمد
و به راستى بامدادى پگاه عذابى پايدار آنان را فروگرفت.
و نزديكهاى صبح همه آنها را عذاب در ميان گرفت.
به یقین در سپیده دم عذابی پیگیر و پایدار به آنان رسید.
و بعزتم سوگند كه البته بامداد كرد قوم لوط را در اول روز (فرود آمد بايشان) عذابى قرار گرفته (پيوسته بعذاب دوزخ)
و به راستى كه سپيدهدم عذابى پيگير به سر وقت آنان آمد.
بامدادان عذابى پىگير بر آنها وارد شد،
عذاب [الهى] صبحگاه بر آنها آمد، [و ميان آنها] پايدار بماند.
و بتحقيق آمد ايشانرا اول روز عذابى برقرار
و حقّا كه پگاهى عذابى پايدار آنان را فرو گرفت
سرانجام صبحگاهان و در اول روز عذابی پایدار و ثابت به سراغشان آمد!
و همانا بامداد عذابى پايدار بديشان رسيد.
و بتحقيق آمد ايشان را اول روز عذابى برقرار
و همانا بامداد كرد بر ايشان بگاه عذابى جايگزين
و شبی به صبحگاه رسید که (مرگ آمد و) عذاب دایم (دوزخ) گریبانشان گرفت.
فرداي آن روز، صبح زود، عذابي ويران کننده بر آنها نازل شد.
And settled/established torture had (E) come to them in the morning (at) day breaks/early mornings.
And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
In the morning early there came upon them a settled chastisement:
And, indeed, abiding suffering did befall them early on the morrow:
En vroeg in den ochtend verraste hen eene zware straf.
And in the early morning, a devastating retribution struck them.
E invero di buon ora li sorprese un durevole castigo.
And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
На утро их постигли неотвратимые мучения.
Их поразило утром неотвратимое наказание,
And certainly a lasting chastisement overtook them in the morning.
And in truth the punishment decreed befell them early in the morning.
And there overtook them on the morning a settled punishment!-
Yemin olsun, sabahleyin erkenden, kararlı ve oturaklı bir azap yakaladı onları.
And at daybreak a determined punishment came upon them.
And indeed, the inevitable punishment befell them early in the morning.
Early the next morning, a devastating retribution struck them.
And in the morning a relentless punishment overtook them.
And early in the morning a lasting punishment surprized them.
And there came upon them early in the morning a lasting punishment.
Und in der Morgenfrühe ereilte sie eine dauernde Strafe.
А ранним утром их, поистине, настигли ■ (Обещанные Мною) нескончаемые муки, –
Тәхкыйк аларга таң вакытында кыямәткә чаклы дәвам иткүче ґәзаб иреште.
اور ان پر صبح سویرے ہی اٹل عذاب آ نازل ہوا
اور بیشک اُن پر صبح سویرے ہی ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب آپہنچا،
‹