‹
قرآن، سوره القمر (54) آیه 52
آیه پسین: سوره القمر (54) آیه 53
آیه پیشین: سوره القمر (54) آیه 51
وَ كُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
و كلّ شيء فعلوه في الزّبر
Wakullu shay-in faAAaloohu fee alzzuburi
هر کاري که کرده اند در دفترهاست
و هر چيزى كه انجام داده اند در نامه هاى اعمال هست.
هر چه گذشتگان انجام دادند در نامه اعمالشان ثبت است.
و هر عملی را که انجام دادند در نامه های اعمالشان ثبت است.
و هر چيزى كه كفار آوردهاند آن را در نامهها (ثبت شده) است
و هر چه كردهاند در كتابها[ى اعمالشان درج] است.
كردههاى آنها در نامه اعمالشان است.
و هر چيزى كه كردند در نامه اعمال [آنها نوشته] است.
و هر چيزى كه كردند آنرا در كتابهاست
و هر چيزى را كه آن را انجام دادهاند در كردارنامهها هست
و هر کاری را انجام دادند در نامههای اعمالشان ثبت است،
و هر كارى كه كردهاند در نبشتهها- نامههاى اعمال- هست.
و هر چيزى كه كردند آنرا در كتابهاست
و هر چيزى كه كردند در كتابها است
و هر عملی که کردند در کتبنامه عملشان ثبت است.
هرچه كردند در كتاب هاي آسماني ثبت شده است.
And very thing they made/did it (is) in The Books .
And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).
Every thing that they have done is in the Scrolls,
[They were truly guilty] because all [the evil] that they ever did had been [revealed to them as such] in the [ancient] books of [divine] wisdom; [I.e., the ancient revealed scriptures (az-zubur) had made the meaning of good and evil absolutely clear to them, but they willfully disregarded or even consciously rejected that teaching. The above verse implies, firstly, that the basic ethical teachings of all revealed religions are essentially identical, and, secondly, that God «would never destroy a community for [its] wrongdoing so long as its people are still unaware [of the meaning of right and wrong]» (see 6:131-132, 15:4, 26:208-209, and the corresponding notes).]
Alles wat gij doet, is in het boek vermeld, dat door de wakende engelen wordt bewaard.
And everything they did is in the records.
Tutto quel che fecero è nei registri:
And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).
Все, что они совершили, есть в книгах деяний.
И все, что они вершили, в книге [деяний]
And everything they have done is in the writings.
And every thing they did is in the scriptures,
And everything they do is in the books,
Onların yapmış oldukları her şey defterlerdedir.
All their deeds are in the Scrolls,
And everything they did is in the Scriptures.
Everything they did is recorded in the scriptures.
And everything that they do is in the Books;
Every thing which they do is recorded in the books kept by the guardian angels:
And everything they have done is recorded in the Books.
Und alles, was sie getan haben, steht in den Büchern.
Все, что ни делают они, ■ Занесено в их книги,
Ул кәферләрнең һәр кылган эшләре гамәл дәфтәрләрендәдер.
اور جو کچھ انہوں نے کیا، (ان کے) اعمال ناموں میں (مندرج) ہے
اور جو کچھ (بھی) انہوں نے کیا اعمال ناموں میں (درج) ہے،
‹