‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 2
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 3
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 1
لَيْسَ لِوَقْعَتِها كاذِبَةٌ
ليس لوقعتها كاذبة
Laysa liwaqAAatiha kathibatun
که در واقع ، شدنش هيچ دروغ نيست ،
در وقوع آن دروغى نيست.
كه در وقوع آن هيچ شك و ترديدى نيست.
که در واقع شدنش دروغی [در کار] نیست،
نيست در واقع شدنش (و آمدنش) دروغى (آن رستاخيز)
[كه] در وقوع آن دروغى نيست:
در واقع شدنش دروغى نيست.
[كه] فراز آمدن آن دروغ نيست.
نيست وقوع آنرا تكذيب كننده
هنگام تحقّقش هيچ [نفس] دروغزنى ندارد
هیچ کس نمیتواند آن را انکار کند!
كه در رخدادش دروغى نيست
نيست وقوع آنرا تكذيب كننده
نيست فرود آمدنش را دروغى
که در وقوعش هیچ کذب و جای هیچ شک و ریب نیست.
هيچ چيز نمي تواند از وقوع آن جلوگيري كند.
(There) is not to its falling/happening a liar/deniance/falsehood.
And there can be no denying of its befalling.
(and none denies its descending)
there will be nought that could give the lie to its having come to pass,
Zal geene ziel de voorspelling zijner komst van valschheid beschuldigen.
Nothing can stop it from happening.
la cui venuta nessuno potrà negare,
And there can be no denying of its befalling.
никто не сочтет его наступление ложью.
никто не сможет отрицать его –
There is no belying its coming to pass–
There is no denying that it will befall –
none shall call its happening a lie!-
Yoktur onun oluşunu yalanlayacak.
there is no denying its coming
None could, then, deny its unfolding.
Nothing can stop it from happening.
None shall treat that sudden coming as a lie:
no soul shall charge the prediction of its coming with falsehood:
There is no denying its coming to pass –
Es gibt nichts, das sein Eintreffen verhindern könnte -,
Нет ни одной (души), ■ Которая в приход его не верит, –
ул кыямәтнең вакыйга булуын ялганлаучы була алмас.
اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں
اُس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں ہے،
‹