سوره الواقعة (56) آیه 5

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 5

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 6
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 4

عربی

وَ بُسَّتِ الْجِبالُ بَسًّا

بدون حرکات عربی

و بسّت الجبال بسّا

خوانش

Wabussati aljibalu bassan

آیتی

و کوهها به تمامي متلاشي شوند ،

خرمشاهی

و كوهها سخت خرد و ريز شوند.

کاویانپور

و كوه‏ها متلاشى شوند.

انصاریان

و کوه ها درهم کوبیده وریز ریز شوند.

سراج

و پاره پاره شود كوه‏ها پاره شدنى (يا رانده شود رانده شدنى)

فولادوند

و كوهها [جمله‏] ريزه ريزه شوند،

پورجوادی

و كوه‏ها متلاشى شود

حلبی

و كوه‏ها خرد شوند خرد شدنى.

اشرفی

و شكسته شود كوه‏ها شكستنى

خوشابر مسعود انصاري

و كوه‏ها سخت خرد و ريز شوند

مکارم

و کوه‌ها در هم کوبیده می‌شود،

مجتبوی

و كوه‏ها خرد و ريز ريز شوند

مصباح زاده

و شكسته شود كوه‏ها شكستنى

معزی

و رانده شوند كوه ها راندنى

قمشه ای

و کوههای سخت متلاشی شوند.

رشاد خليفه

كوه ها از بين خواهند رفت.

Literal

And the mountains was crumbled/scattered , crumbling/scattering .

Al-Hilali Khan

And the mountains will be powdered to dust.

Arthur John Arberry

and the mountains crumbled

Asad

and the mountains are shattered into [countless] shards,

Dr. Salomo Keyzer

En de bergen in stukken zullen springen.

Free Minds

And the mountains will be wiped out.

Hamza Roberto Piccardo

e le montagne sbriciolate

Hilali Khan

And the mountains will be powdered to dust.

Kuliev E.

когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,

M.-N.O. Osmanov

когда горы рухнут, рассыпаясь

Mohammad Habib Shakir

And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the hills are ground to powder

Palmer

and the mountains shall crumble, crumbling,

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Dağlar bir serpilişle serpildiğinde,

Qaribullah

and the mountains fragmented

QXP

And the tyrannical powers crumble.

Reshad Khalifa

The mountains will be wiped out.

Rodwell

And the mountains shall be crumbled with a crumbling,

Sale

and the mountains shall be dashed in pieces,

Sher Ali

And mountains will be scattered – a complete scattering.

Unknown German

Und die Berge gänzlich zertrümmert werden,

V. Porokhova

И горы раскрошатся в пыль,

Yakub Ibn Nugman

вә таулар каты тетелү илә тетелсәләр

جالندہری

اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہوجائیں

طاہرالقادری

اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہو جائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.