‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 8
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 9
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 7
فَأَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ ما أَصْحابُ الْمَيْمَنَةِ
فأصحاب الميمنة ما أصحاب الميمنة
Faas–habu almaymanati ma as–habu almaymanati
يکي اهل سعادت ، اهل سعادت چه حال دارند ؟
[يكى] اصحاب يمين، و چه حال دارند اصحاب يمين.
گروه دست راستيها و گروه ما فوق دست راستيها.
سعادتمندان، چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
و ياران دست راست چه (بلند مرتبهاند) ياران دست راست
ياران دست راست، كدامند ياران دست راست؟
اول گروه خوشبختان، چه گروه خوشبختى.
پس گروهى راست روان [بهشتيان]، چه كساناند راست روان؟
پس ياران جانب راست چه ياران جانب راست
[يك گروه] نيكبختان. نيكبختان چه [وضع و] حالى دارند؟
(نخست) سعادتمندان و خجستگان (هستند)؛ چه سعادتمندان و خجستگانی!
خجستگان و سعادتمندان، خجستگان چه باشند؟
پس ياران جانب راست چه ياران جانب راست
پس ياران راست چيست ياران راست
گروهی راستان، اصحاب یمین باشند که چقدر حالشان (در بهشت ابد) نیکوست!
گروهي راستان اهل يمين باشند که چقدر حالشان نيکوست .
So owners/company/friends (of) the blessing/right (hand), (are) owners/company/friends (of) the blessing/right (hand)!
So those on the Right Hand (i.e. those who will be given their Records in their right hands), Who will be those on the Right Hand? (As a respect for them, because they will enter Paradise).
Companions of the Right (O Companions of the Right!)
Thus, there shall be such as will have attained to what is right: [Lit., «those [or «the people»] of the right side»: see note on 74:39.] oh, how [happy] will be they who have attained to what is right!
De makkers van de rechterhand (hoe gelukkig zullen de makkers der rechterhand wezen).
So those on the right, who will be from those on the right?
i compagni della destra…, e chi sono i compagni della destra?
So those on the Right Hand (i.e. those who will be given their Records in their right hands), Who will be those on the Right Hand? (As a respect for them, because they will enter Paradise).
Те, которые на правой стороне: Кто же те, которые на правой стороне?
те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне?
Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
(First) those on the right hand; what of those on the right hand?
And the fellows of the right hand – what right lucky fellows!
İşte uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?
Companions of the Right, what are the Companions of the Right?
So, (firstly) the blessed ones. Oh, how wonderful are the blessed ones! (‹Yumn› = Blessing = Bliss = Grace = Right side = Right action (19:52), (28:30), (56:27)).
Those who deserved bliss will be in bliss.
Then the people of the right hand – Oh! how happy shall be the people of the right hand!
The companions of the right hand; — how happy shall the companions of the right hand be! —
Those on the right hand – how lucky are those on the right hand !
Die zur Rechten – was (wißt ihr) von denen, die zur Rechten sein werden? -,
Собратья правой стороны – ■ Кто ж эти правой стороны собратья?
Бер сыйныф уң тараф кешеләредер, уң тараф кешеләренең җәннәтләрдә хәлләре ни хуш яхшыдыр.
تو داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی چین میں) ہیں
سو (ایک) دائیں جانب والے، دائیں جانب والوں کا کیا کہنا،
‹