سوره الواقعة (56) آیه 20

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 20

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 21
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 19

عربی

وَ فاكِهَةٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ

بدون حرکات عربی

و فاكهة ممّا يتخيّرون

خوانش

Wafakihatin mimma yatakhayyaroona

آیتی

و ميوه هايي که خود بر مي گزينند

خرمشاهی

و ميوه هايى از آنچه برمى گزينند.

کاویانپور

و از ميوه‏هاى بهشتى هر چه بخواهند.

انصاریان

و میوه ها از هر نوعی که اختیار کنند،

سراج

با ميوه‏ها از آنچه برگزينند

فولادوند

و ميوه از هر چه اختيار كنند.

پورجوادی

و هر ميوه‏اى كه برگزينند

حلبی

و ميوه‏هايى از آنچه برگزينند،

اشرفی

و ميوه از آنچه اختيار كنند

خوشابر مسعود انصاري

و [به گرد آنان مى‏گردند] با ميوه‏هايى از هر نوع كه بر مى‏گزينند

مکارم

و میوه‌هایی از هر نوع که انتخاب کنند،

مجتبوی

و از هر ميوه‏اى كه برگزينند.

مصباح زاده

و ميوه از آنچه اختيار كنند

معزی

و ميوه اى از آنچه برگزينند

قمشه ای

و میوه خوش از هر چه برگزینند،

رشاد خليفه

ميوه هاي باب ميلشان.

Literal

And fruits from what they prefer/choose.

Al-Hilali Khan

And fruit; that they may choose.

Arthur John Arberry

and such fruits as they shall choose,

Asad

and with fruit of any kind that they may choose,

Dr. Salomo Keyzer

En met vruchten, van de soorten, welke zij zullen kiezen.

Free Minds

And fruits of their choice.

Hamza Roberto Piccardo

e i frutti che sceglieranno,

Hilali Khan

And fruit; that they may choose.

Kuliev E.

с фруктами, которые они выбирают,

M.-N.O. Osmanov

с плодами, каких они пожелают,

Mohammad Habib Shakir

And fruits such as they choose,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And fruit that they prefer

Palmer

And fruits such as they deem the best;

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ve meyveler, gönüllerince seçtiklerinden.

Qaribullah

with fruits of their own choice

QXP

And fruit of their choice.

Reshad Khalifa

Fruits of their choice.

Rodwell

And with such fruits as shall please them best,

Sale

And with fruits of the sorts which they shall choose,

Sher Ali

And carrying such fruits as they choose,

Unknown German

Und (mit den) Früchten, die sie vorziehen,

V. Porokhova

С плодами, что они (по вкусу) будут выбирать,

Yakub Ibn Nugman

Вә алар тели торган җимешләр белән.

جالندہری

اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں

طاہرالقادری

اور (جنّتی خدمت گزار) پھل (اور میوے) لے کر (بھی پھر رہے ہوں گے) جنہیں وہ (مقرّبین) پسند کریں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.