سوره الواقعة (56) آیه 34

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 34

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 35
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 33

عربی

وَ فُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ

بدون حرکات عربی

و فرش مرفوعة

خوانش

Wafurushin marfooAAatin

آیتی

و زناني ارجمند

خرمشاهی

و دوشيزگان گرامى.

کاویانپور

و حوريان بالا بلند.

انصاریان

و همسرانی بلند مرتبه،

سراج

و فرشهاى گرانبها (يا زنان عاليقدر)

فولادوند

و همخوابگانى بالا بلند.

پورجوادی

زنان گرانقدر

حلبی

و گستردنيهاى برافراشته.

اشرفی

و فرشهاى بالا برده شده

خوشابر مسعود انصاري

و بسترهاى بلند

مکارم

و همسرانی بلندمرتبه!

مجتبوی

و فرشهايى برافراشته- بر تختهاى بلند افكنده‏شده، يا گرانبها-.

مصباح زاده

و فرشهاى بالا برده شده

معزی

و زنانى افراشته (بلندبالا)

قمشه ای

و فرشهای پربها (یا فراش و زنان زیبا).

رشاد خليفه

مبلمان هاي مجلل.

Literal

And raised spreads/beds.

Al-Hilali Khan

And on couches or thrones, raised high.

Arthur John Arberry

and upraised couches.

Asad

And [with them will be their] spouses, raised high: [Or: «[they will rest on] couches raised high». The rendering adopted by me is regarded as fully justified by some of the most outstanding commentators (e.g., Baghawi, Zamakhshari, Razi, Baydawi, etc.), and this for two reasons: firstly, because in the classical Arabic idiom, the term firash (lit., «bed» or «couch») is often used tropically to denote «wife» or «husband» (Raghib; also Qamus, Taj al-Arus, etc.); and, secondly, because of the statement in the next verse that God «shall have brought them (hunna) into being in a life renewed». (In the context of this interpretation, Zamakhshari quotes also 36:56, which thus refers to the inmates of paradise: «… in happiness will they and their spouses on couches recline». There is no doubt that the «spouses raised high» – i.e., to the status of the blest – are identical with the hur mentioned in verse 22 above as well as in 44:54, 52:20 and 55:72.]

Dr. Salomo Keyzer

En zij zullen op verheven bedden uitrusten.

Free Minds

And raised furnishings.

Hamza Roberto Piccardo

su letti elevati.

Hilali Khan

And on couches or thrones, raised high.

Kuliev E.

Они будут лежать на приподнятых матрацах.

M.-N.O. Osmanov

среди [супружеских] лож, высоко воздвигнутых.

Mohammad Habib Shakir

And exalted thrones.

Palmer

And beds upraised!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yükseğe yerleştirilmiş döşekler içinde.

Qaribullah

And couches raised up.

QXP

And on thrones, raised in honor.

Reshad Khalifa

Luxurious furnishings.

Rodwell

And on lofty couches.

Sale

And they shall repose themselves on lofty beds:

Sher Ali

And they will have noble spouses.

Unknown German

Und edlen Gattinnen –

V. Porokhova

На возвышающихся ложах.

Yakub Ibn Nugman

Вә кабартылган йомшак түшәкләрдә булырлар.

جالندہری

اور اونچے اونچے فرشوں میں

طاہرالقادری

اور (وہ) اونچے (پرشکوہ) فرشوں پر (قیام پذیر) ہوں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.