سوره الواقعة (56) آیه 35

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 35

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 36
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 34

عربی

إِنَّا أَنْشَأْناهُنَّ إِنْشاءً

بدون حرکات عربی

إنّا أنشأناهنّ إنشاء

خوانش

Inna ansha/nahunna inshaan

آیتی

آن زنان را ما بيافريديم ، آفريدني

خرمشاهی

ما ايشان را به ابداع آفريده ايم.

کاویانپور

كه ما آنها را (در كمال زيبايى و) بدون ولادت آفريديم.

انصاریان

که ما آنان را با آفرینشی ویژه آفریدیم؛

سراج

بيگمان ما پديد آورديم زنان آدمى را پديد آوردنى

فولادوند

ما آنان را پديد آورده‏ايم پديد آوردنى،

پورجوادی

ما آنان را آفريديم- به آفرينشى جديد-

حلبی

بيگمان ما [زنان‏] را آفريديم آفريدنى،

اشرفی

كه ما آفريديم ايشانرا آفريدنى

خوشابر مسعود انصاري

بى گمان ما آنان را چنان كه سزد آفريده‏ايم

مکارم

ما آنها را آفرینش نوینی بخشیدیم،

مجتبوی

ما ايشان را آفريده‏ايم، آفرينشى نو- يا: آفرينشى ويژه كه هرگز دگرگونى نيابد، پير نشوند و زيبايى خود را از دست ندهند-.

مصباح زاده

كه ما آفريديم ايشان را آفريدنى

معزی

همانا پديد آورديمشان پديد آوردنى

قمشه ای

که آنها را ما در کمال حسن و زیبایی بیافریده‌ایم.

رشاد خليفه

ما براي آنها جفت هايي مي آفرينيم.

Literal

We (E) created/originated them (F) creation/origination .

Al-Hilali Khan

Verily, We have created them (maidens) of special creation.

Arthur John Arberry

Perfectly We formed them, perfect,

Asad

for, behold, We shall have brought them into being in a life renewed,

Dr. Salomo Keyzer

Waarlijk, wij hebben de maagden van het paradijs door eene bijzondere schepping gevormd;

Free Minds

We have planted them deeply.

Hamza Roberto Piccardo

Le abbiamo create perfettamente,

Hilali Khan

Verily, We have created them (maidens) of special creation.

Kuliev E.

Мы сотворим их заново

M.-N.O. Osmanov

Воистину, Мы сотворили их (т. е. супруг)

Mohammad Habib Shakir

Surely We have made them to grow into a (new) growth,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! We have created them a (new) creation

Palmer

Verily, we have produced them a production.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Biz kadınları da güzel bir biçimde yeniden yaratmış,

Qaribullah

Indeed We formed them (the houris and all believing women),

QXP

Behold, We have given these women a new being (wholly different from the Age of Ignorance (56:37)).

Reshad Khalifa

We create for them mates.

Rodwell

Of a rare creation have we created the Houris,

Sale

Verily We have created the damsels of paradise by a peculiar creation:

Sher Ali

Verily, WE have created them a good creation,

Unknown German

Wir haben sie als eine wunderbare Schöpfung erschaffen

V. Porokhova

И создали Мы им (напарниц) ■ Творением особым, (неземным).

Yakub Ibn Nugman

Без аларның дөньядагы хатыннарын икенче итеп халык кылдык.

جالندہری

ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا

طاہرالقادری

بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.