‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 35
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 36
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 34
إِنَّا أَنْشَأْناهُنَّ إِنْشاءً
إنّا أنشأناهنّ إنشاء
Inna ansha/nahunna inshaan
آن زنان را ما بيافريديم ، آفريدني
ما ايشان را به ابداع آفريده ايم.
كه ما آنها را (در كمال زيبايى و) بدون ولادت آفريديم.
که ما آنان را با آفرینشی ویژه آفریدیم؛
بيگمان ما پديد آورديم زنان آدمى را پديد آوردنى
ما آنان را پديد آوردهايم پديد آوردنى،
ما آنان را آفريديم- به آفرينشى جديد-
بيگمان ما [زنان] را آفريديم آفريدنى،
كه ما آفريديم ايشانرا آفريدنى
بى گمان ما آنان را چنان كه سزد آفريدهايم
ما آنها را آفرینش نوینی بخشیدیم،
ما ايشان را آفريدهايم، آفرينشى نو- يا: آفرينشى ويژه كه هرگز دگرگونى نيابد، پير نشوند و زيبايى خود را از دست ندهند-.
كه ما آفريديم ايشان را آفريدنى
همانا پديد آورديمشان پديد آوردنى
که آنها را ما در کمال حسن و زیبایی بیافریدهایم.
ما براي آنها جفت هايي مي آفرينيم.
We (E) created/originated them (F) creation/origination .
Verily, We have created them (maidens) of special creation.
Perfectly We formed them, perfect,
for, behold, We shall have brought them into being in a life renewed,
Waarlijk, wij hebben de maagden van het paradijs door eene bijzondere schepping gevormd;
We have planted them deeply.
Le abbiamo create perfettamente,
Verily, We have created them (maidens) of special creation.
Мы сотворим их заново
Воистину, Мы сотворили их (т. е. супруг)
Surely We have made them to grow into a (new) growth,
Lo! We have created them a (new) creation
Verily, we have produced them a production.
Biz kadınları da güzel bir biçimde yeniden yaratmış,
Indeed We formed them (the houris and all believing women),
Behold, We have given these women a new being (wholly different from the Age of Ignorance (56:37)).
We create for them mates.
Of a rare creation have we created the Houris,
Verily We have created the damsels of paradise by a peculiar creation:
Verily, WE have created them a good creation,
Wir haben sie als eine wunderbare Schöpfung erschaffen
И создали Мы им (напарниц) ■ Творением особым, (неземным).
Без аларның дөньядагы хатыннарын икенче итеп халык кылдык.
ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا
بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے،
‹