سوره الواقعة (56) آیه 37

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 37

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 38
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 36

عربی

عُرُباً أَتْراباً

بدون حرکات عربی

عربا أترابا

خوانش

AAuruban atraban

آیتی

معشوق همسران خويشند ،

خرمشاهی

همسر دوست و همسن و سال.

کاویانپور

دختران همسن و سال و نيكو رفتار.

انصاریان

عشقورز به شوهران، و هم سن و سال با همسران.

سراج

شوهر دوستدارانى همسالانى

فولادوند

شوى دوست همسال،

پورجوادی

شوهر دوستان همسال

حلبی

كه شيفتگان شوهران همسال [خود باشند].

اشرفی

شوهر دوستان هم سن

خوشابر مسعود انصاري

همسر پسند هم سن و سال

مکارم

زنانی که تنها به همسرشان عشق می‌ورزند و خوش زبان و فصیح و هم سن و سالند!

مجتبوی

شوى‏دوستانى همسال- با يكديگر و با شوهران-،

مصباح زاده

شوهر دوستان هم سن

معزی

شوهر دوستانى همسالان

قمشه ای

و شوهر دوست و با غنج و ناز و جوان و همسالان دلنواز.

رشاد خليفه

كاملاً به هم مي آيند.

Literal

Humorous (amusing) same age/not aging.

Al-Hilali Khan

Loving (their husbands only), equal in age.

Arthur John Arberry

chastely amorous,

Asad

full of love, well-matched

Dr. Salomo Keyzer

Bemind door hare echtgenooten, die van gelijken ouderdom met haar zijn.

Free Minds

Perfect and without spoil.

Hamza Roberto Piccardo

amabili e coetanee,

Hilali Khan

Loving (their husbands only), equal in age.

Kuliev E.

любящими и равными по возрасту.

M.-N.O. Osmanov

любящими [женами], равными по возрасту

Mohammad Habib Shakir

Loving, equals in age,

Palmer

darlings of equal age (with their spouses)

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Yaşıt cilveli dilberler halinde,

Qaribullah

chaste, loving companions of the same age

QXP

Eloquent, made of the same mettle, harmonious, blending well in the society. (‹Urub› from ‹Arabi› = Eloquent. ‹Turab› = Dust = Harmonious = Of the same mettle = Well-blended (43:18), (78:33)).

Reshad Khalifa

Perfectly matched.

Rodwell

Dear to their spouses, of equal age with them,

Sale

beloved by their husbands, of equal age with them;

Sher Ali

Loving, of equal age;

Unknown German

Liebevollen Altersgenossinnen

V. Porokhova

И сделали их любящими сверстницами (им).

Yakub Ibn Nugman

Ирләрен сөюче татлы сүзлеләрдер, барчасы да яшьләр, җәннәт кешеләре бар да утыз өч яшьтә булырлар.

جالندہری

(اور شوہروں کی) پیاریاں اور ہم عمر

طاہرالقادری

جو خوب محبت کرنے والی ہم عمر (ازواج) ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.