‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 48
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 49
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 47
أَ وَ آباؤُنَا الأَْوَّلُونَ
أ و آباؤنا الأوّلون
Awa abaona al-awwaloona
يا نياکان ما را ؟
و همچنين نياكان ما؟
يا پدران گذشته ما زنده خواهند شد؟
و آیا پدران گذشته ما نیز برانگیخته می شوند؟!
آيا پدران پيشين ما نيز (زنده خواهند شد)
يا پدران گذشته ما [نيز]؟»
و نيز نياكان گذشته ما؟»
يا پدران نخستينمان [بر انگيخته شوند؟]
يا پدران ما كه پيشينيانند
آيا پدران نخستين ما [نيز بر انگيخته مىشوند؟]
یا نیاکان نخستین ما (برانگیخته میشوند)؟!»
و آيا پدران پيشين ما نيز [زنده و برانگيخته مىشوند]؟
يا پدران ما كه پيشينيانند
آيا و پدران ما پيشينيان
و آیا پدران گذشته ما زنده خواهند شد؟
آيا اين شامل پدران ما نيز مي شود؟
Or (are) our fathers the first/beginners?
«And also our forefathers?»
What, and our fathers, the ancients?›
and perhaps, too, our forebears of old?»
Zullen onze vaderen ook met ons worden opgewekt?
"As well as our forefathers?"
E [così pure] i nostri avi?»
"And also our forefathers?"
Или же наши отцы?»
Или же [воскресят] наших праотцев?»
Or our fathers of yore?
And also our forefathers?
or our fathers of yore?›
«Önceki atalarımız da mı?»
What, and our fathers, the ancients? ‹
And also our forefathers?»
«Does this include our forefathers?»
And our fathers, the men of yore?»
Shall our forefathers also be raised with us?
`And our fathers of yore too ?›
Und unsere Vorväter auch?»
И мы, и наши праотцы?»
Дәхи безнең борынгы бабаларыбыз да терелеп кубарылырлармы? Бу эш була торган түгел», – дип.
اور کیا ہمارے باپ دادا کو بھی؟
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (زندہ کئے جائیں گے) ،
‹