سوره الواقعة (56) آیه 50

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 50

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 51
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 49

عربی

لَمَجْمُوعُونَ إِلى مِيقاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

بدون حرکات عربی

لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم

خوانش

LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin

آیتی

همه در وعده گاه آن روز معين خواهند بود

خرمشاهی

براى موعد روزى معين گرد آيند.

کاویانپور

و همه آنها روز معين در ميعادگاه جمع خواهند شد.

انصاریان

برای وعده گاه روزی معین گرد آورده خواهند شد.

سراج

گرد آورده مى‏شوند براى وقتى مقرر شده روزى كه معلوم است (نزد خداى)

فولادوند

قطعاً همه در موعد روزى معلوم گرد آورده شوند.»

پورجوادی

همگى در ميعاد معلوم گرد آيند.

حلبی

گرد آيند در وقتى از روز معلوم.

اشرفی

هر آينه گرد خواهند شد بسوى وعده گاه روز معلوم

خوشابر مسعود انصاري

در موعد روزى معيّن گرد آورده مى‏شوند

مکارم

همگی در موعد روز معیّنی گردآوری می‌شوند،

مجتبوی

[همگان‏] به هنگام آن روز دانسته شده گردآورى و فراهم مى‏شوند.

مصباح زاده

هر آينه گرد خواهند شد بسوى وعده گاه روز معلوم

معزی

گردآورده شوند بسوى وعده گاه روزى دانسته

قمشه ای

همه در وعده گاه روز معیّن محشر گرد آورده می‌شوند.

رشاد خليفه

در روزي كه از پيش تعيين شده است، براي ملاقات احضار خواهند شد.

Literal

Are being gathered/collected (E) to a known day’s appointed time .

Al-Hilali Khan

«All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day.

Arthur John Arberry

shall be gathered to the appointed time of a known day.

Asad

will indeed be gathered together at an appointed time on a Day known [only to God]:

Dr. Salomo Keyzer

Zullen zekerlijk op den vooraf bepaalden tijd van een bekenden dag worden bijeen verzameld, om geoordeeld te worden.

Free Minds

"Will be summoned to a meeting on a predetermined Day."

Hamza Roberto Piccardo

saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito»

Hilali Khan

"All will surely be gathered together for appointed Meeting of a known Day.

Kuliev E.

будут собраны в определенном месте в известный день.

M.-N.O. Osmanov

будут собраны в определенный срок и в определенный день.

Mohammad Habib Shakir

Shall most surely be gathered together for the appointed hour of a known day.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Will all be brought together to the tryst of an appointed day.

Palmer

shall surely be gathered together unto the tryst of the well-known day.›

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bilinen bir günün buluşma vakti/buluşma yerinde mutlaka bir araya getirileceklerdir.

Qaribullah

shall be gathered together to the appointed time on a known Day. ‹

QXP

All will be brought together on a Day assigned at an appointed time.»

Reshad Khalifa

«Will be summoned to a meeting on a predetermined day.

Rodwell

Gathered shall they all be for the time of a known day.

Sale

shall surely be gathered together to judgement, at the prefixed time of a known day.

Sher Ali

`Will all be gathered together unto the fixed time of an appointed day.

Unknown German

Werden alle versammelt werden zur gesetzten Frist eines bestimmten Tags.

V. Porokhova

И будут собраны в назначенное время ■ На встречу в День известный.

Yakub Ibn Nugman

Барчалары да мәгълүм кыямәт көнендәге билгеләнгән урынга җыелырлар.

جالندہری

(سب) ایک روز مقرر کے وقت پر جمع کئے جائیں گے

طاہرالقادری

(سب کے سب) ایک معیّن دِن کے مقررّہ وقت پر جمع کئے جائیں گے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.