سوره الواقعة (56) آیه 55

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 55

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 56
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 54

عربی

فَشارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ

بدون حرکات عربی

فشاربون شرب الهيم

خوانش

Fashariboona shurba alheemi

آیتی

چنان مي نوشيد که شتر تشنه آب مي نوشد

خرمشاهی

و مانند نوشيدن شتران عطش زده مى آشاميد.

کاویانپور

همانند آب خوردن شتران تشنه.

انصاریان

مانند نوشیدن شترانی که به شدت تشنه اند؛

سراج

پس آشامنده‏ايد مانند آشاميدن شتران بس تشنه

فولادوند

[مانند] نوشيدن اشتران تشنه.

پورجوادی

چونان اشتران تشنه‏اى كه مى‏آشامند.»

حلبی

آشاميدنى [چون‏] آشاميدن [شتران‏] تشنه.

اشرفی

پس آشامندگانند آشاميدن تشنه

خوشابر مسعود انصاري

و مانند شتران عطش زده مى‏آشاميد

مکارم

و همچون شتران مبتلا به بیماری عطش، از آن می‌آشامید!

مجتبوی

و چنان آشامنده‏ايد كه شتران تشنه مى‏آشامند.

مصباح زاده

پس آشامندگانند آشاميدن تشنه

معزی

پس نوشنده ايد نوشيدن اشتران تشنگى زده

قمشه ای

بدان‌سان از عطش، آن آب را می‌نوشید که شتران تشنه آب می‌آشامند.

رشاد خليفه

و سپس نوشابه هايي از شن اضافه مي كنيد.

Literal

So you are drinking the extreme thirst’s drink .

Al-Hilali Khan

«So you will drink (that) like thirsty camels!»

Arthur John Arberry

lapping it down like thirsty camels.›

Asad

drink it as the most insatiably thirsty camels drink!»

Dr. Salomo Keyzer

Gij zult drinken, zooals een dorstige kameel drinkt.

Free Minds

"So you will drink like thirsty camels!"

Hamza Roberto Piccardo

berrete come cammelli morenti di sete.

Hilali Khan

"So you will drink (that) like thirsty camels!"

Kuliev E.

как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды».

M.-N.O. Osmanov

подобно тем, кто томим жаждой».

Mohammad Habib Shakir

And drink as drinks the thirsty camel.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Drinking even as the camel drinketh.

Palmer

and drink as drinks the thirsty camel.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Susuzluktan çıkmış develerin içişi gibi içecekler.

Qaribullah

and you will drink as the lapping of thirsty camels.

QXP

And indeed drink as the camel with false thirst drinks.» (Greed could never give you inner contentment (26:225), (102:1-2).

Reshad Khalifa

«Then adding drinks of sand.»

Rodwell

And ye shall drink as the thirsty camel drinketh.

Sale

and ye shall drink as a thirsty camel drinketh.

Sher Ali

`Drinking as the insatiable thirsty camels drink.›

Unknown German

Trinkend wie die durstigen Kamele trinken.»

V. Porokhova

Как пьют больные, жаждой истомленные верблюды».

Yakub Ibn Nugman

Ул суны бик каты аңкыганлыктан комсызланып (сусаган дөяләр кебек) эчәрсез.

جالندہری

اور پیو گے بھی تو اس طرح جیسے پیاسے اونٹ پیتے ہیں

طاہرالقادری

پس تم سخت پیاسے اونٹ کے پینے کی طرح پینے والے ہو،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.