‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 58
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 59
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 57
أَ فَرَأَيْتُمْ ما تُمْنُونَ
أ فرأيتم ما تمنون
Afaraaytum ma tumnoona
آيا آن مني را که بيرون مي ريزيد ديده ايد ؟
آيا انديشيده ايد آنچه [از منى] را كه [در رحمه] مى ريزيد.
آيا توجه نكرديد كه نخست شما نطفه بوديد؟
آیا از [حالات و دگرگونی های] نطفه ای که در رحم می ریزید آگاه هستید؟
آيا ديدهايد نطفهاى را كه (در رحم زنان) مىريزيد
آيا آنچه را [كه به صورت نطفه] فرو مىريزيد ديدهايد؟
آيا نطفهاى را كه مىريزند در نظر داريد؟
آيا انديشه كردهايد در آنچه كه [در رحمها] ريزيد؟
آيا پس خبر دهيد آنچه مىريزيد
آيا آنچه را كه [در رحم همسران] مىريزيد، مىبينيد؟
آیا از نطفهای که در رحم میریزید آگاهید؟!
آيا آب منى را كه مىريزيد- نطفهاى را كه در رحم زنان مىافكنيد- ديدهايد؟
آيا پس خبر دهيد آنچه مىريزيد
آيا ديديد آنچه را مى ريزيد (آب منى)
آیا ندیدید (و به حقیقت در نیافتید) که نخست شما نطفهای (بیقدر و قابلیّت) بودید؟
آيا به قطره مني كه توليد مي كنيد، توجه كرده ايد؟
Did you see/understand what you ejaculate/discharge semen/sperm?
Then tell Me (about) the human semen that you emit.
Have you considered the seed you spill?
Have you ever considered that [seed] which you emit? [This refers to both the male semen and the female ovum, and thus, by implication, to the awe-inspiring, complex phenomenon of procreation as such.]
Het zaad dat gij uitwerpt.
Have you noted the semen that you produce?
Non riflettete su quello che eiaculate:
Then tell Me (about) the human semen that you emit.
Видели ли вы семя, которое вы извергаете?
Думали ли вы о семени, что вы извергаете?
Have you considered the seed?
Have ye seen that which ye emit?
Have ye considered what ye emit?
Akıttığınız meniyi gördünüz mü?
Have you thought about what (sperm) you ejaculate?
Have you ever considered the male and female seed?
Have you noted the semen that you produce?
What think ye? The germs of life –
What think ye? The seed which ye emit,
What think ye of the sperm-drop that you emit ?
Habt ihr betrachtet, was ihr ausspritzt?
Ужель не зрите вы, как ваше семя ■ Извержено (во чрево ваших жен)?
Беләсезме хәбәр бирегез хатыннарыгызның бала ятагына салган суыгызны.
دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو
بھلا یہ بتاؤ جو نطفہ (تولیدی قطرہ) تم (رِحم میں) ٹپکاتے ہو،
‹