‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 60
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 61
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 59
نَحْنُ قَدَّرْنا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَ ما نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
نحن قدّرنا بينكم الموت و ما نحن بمسبوقين
Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena
ما مرگ را بر شما مقدر ساختيم و ناتوان از آن نيستيم که
ما در ميان شما مرگ را مقدر داشته ايم، و ما درمانده نيستيم.
ما مرگ را ميان شما مردم مقرر كرديم. هيچكس نمىتواند بر حكم ما پيشى گيرد.
ماییم که مرگ را میان شما مقدّر کردیم، و هیچ چیز ما را [در جاری کردن مرگ بر شما] مغلوب نمی کند.
ما تقدير كرديم ميان شما مرگ را (زمان مرگتان را مقرر ساختيم) و نيستيم ما پيشى گرفته شده (بر فرمان ما كسى پيشى نگيرد)
ماييم كه ميان شما مرگ را مقدر كردهايم و بر ما سبقت نتوانيد جست؛
بر شما مرگ را مقدر كرديم و ناتوان از آن نيستيم
ما مرگ را ميان شما مقرّر داشتيم و ما ناتوان نيستيم،
ما قرار داديم ميان شما مرگ را و نيستيم ما پيشى گرفته شدگان
ما مرگ را در ميانتان مقدّر كردهايم و ما ناتوان نيستيم
ما در میان شما مرگ را مقدّر ساختیم؛ و هرگز کسی بر ما پیشی نمیگیرد!
ما مرگ را ميان شما مقدّر كرديم، و كسى بر ما پيشى نگرفته و ناتوان نيستيم،
ما قرار داديم ميان شما مرگ را و نيستيم ما پيش گرفته شدگان
ما نهاديم ميان شما مرگ را و نيستيم پيشى گرفته شدگان
ما مرگ را بر همه شما مقدّر ساختیم و هیچ کس بر قدرت ما سبق نتواند برد.
ما از پيش، مرگ را براي شما تعيين كرده ايم. هيچ چيز نمي تواند ما را متوقف سازد-
We predestined between you the death/lifelessness, and We are not with being surpassed/preceded .
We have decreed death to you all, and We are not unable,
We have decreed among you Death; We shall not be outstripped;
We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us
Wij hebben voor u allen den dood bepaald, en wij zullen daarin door niemand worden belet.
We have predetermined death for you. Nothing can stop Us,
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati
We have decreed death to you all, and We are not unable,
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас
We have ordained death among you and We are not to be overcome,
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
We have decreed amongst you death; but we are not forestalled
Ölümü aranızda biz takdir ettik. Biz önüne geçilecekler değiliz.
It was We who decreed death among you. We will not be surpassed
We have designed the Laws of death among you and We are not unable –
We have predetermined death for you. Nothing can stop us
It is we who have decreed that death should be among you;
We have decreed death unto you all: And We shall not be prevented.
WE have ordained death for all of you; and WE cannot be hindered,
Wir haben bei euch den Tod verordnet, und Wir können nicht daran verhindert werden,
Назначили Мы смерть для вас уделом равным, ■ И в этом – планов Нашей воли ■ Никто расстроить не способен,
Без сезнең арагызда үлемне билгеләдек, вә Без гаҗизләнүче, аптыраучы түгелбез.
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں
ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں،
‹