سوره الواقعة (56) آیه 60

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 60

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 61
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 59

عربی

نَحْنُ قَدَّرْنا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَ ما نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

بدون حرکات عربی

نحن قدّرنا بينكم الموت و ما نحن بمسبوقين

خوانش

Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena

آیتی

ما مرگ را بر شما مقدر ساختيم و ناتوان از آن نيستيم که

خرمشاهی

ما در ميان شما مرگ را مقدر داشته ايم، و ما درمانده نيستيم.

کاویانپور

ما مرگ را ميان شما مردم مقرر كرديم. هيچكس نمى‏تواند بر حكم ما پيشى گيرد.

انصاریان

ماییم که مرگ را میان شما مقدّر کردیم، و هیچ چیز ما را [در جاری کردن مرگ بر شما] مغلوب نمی کند.

سراج

ما تقدير كرديم ميان شما مرگ را (زمان مرگتان را مقرر ساختيم) و نيستيم ما پيشى گرفته شده (بر فرمان ما كسى پيشى نگيرد)

فولادوند

ماييم كه ميان شما مرگ را مقدر كرده‏ايم و بر ما سبقت نتوانيد جست؛

پورجوادی

بر شما مرگ را مقدر كرديم و ناتوان از آن نيستيم

حلبی

ما مرگ را ميان شما مقرّر داشتيم و ما ناتوان نيستيم،

اشرفی

ما قرار داديم ميان شما مرگ را و نيستيم ما پيشى گرفته شدگان

خوشابر مسعود انصاري

ما مرگ را در ميانتان مقدّر كرده‏ايم و ما ناتوان نيستيم

مکارم

ما در میان شما مرگ را مقدّر ساختیم؛ و هرگز کسی بر ما پیشی نمی‌گیرد!

مجتبوی

ما مرگ را ميان شما مقدّر كرديم، و كسى بر ما پيشى نگرفته و ناتوان نيستيم،

مصباح زاده

ما قرار داديم ميان شما مرگ را و نيستيم ما پيش گرفته شدگان

معزی

ما نهاديم ميان شما مرگ را و نيستيم پيشى گرفته شدگان

قمشه ای

ما مرگ را بر همه شما مقدّر ساختیم و هیچ کس بر قدرت ما سبق نتواند برد.

رشاد خليفه

ما از پيش، مرگ را براي شما تعيين كرده ايم. هيچ چيز نمي تواند ما را متوقف سازد-

Literal

We predestined between you the death/lifelessness, and We are not with being surpassed/preceded .

Al-Hilali Khan

We have decreed death to you all, and We are not unable,

Arthur John Arberry

We have decreed among you Death; We shall not be outstripped;

Asad

We have [indeed] decreed that death shall be [ever-present] among you: but there is nothing to prevent Us

Dr. Salomo Keyzer

Wij hebben voor u allen den dood bepaald, en wij zullen daarin door niemand worden belet.

Free Minds

We have predetermined death for you. Nothing can stop Us,

Hamza Roberto Piccardo

Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati

Hilali Khan

We have decreed death to you all, and We are not unable,

Kuliev E.

Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам

M.-N.O. Osmanov

Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас

Mohammad Habib Shakir

We have ordained death among you and We are not to be overcome,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

We mete out death among you, and We are not to be outrun,

Palmer

We have decreed amongst you death; but we are not forestalled

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Ölümü aranızda biz takdir ettik. Biz önüne geçilecekler değiliz.

Qaribullah

It was We who decreed death among you. We will not be surpassed

QXP

We have designed the Laws of death among you and We are not unable –

Reshad Khalifa

We have predetermined death for you. Nothing can stop us

Rodwell

It is we who have decreed that death should be among you;

Sale

We have decreed death unto you all: And We shall not be prevented.

Sher Ali

WE have ordained death for all of you; and WE cannot be hindered,

Unknown German

Wir haben bei euch den Tod verordnet, und Wir können nicht daran verhindert werden,

V. Porokhova

Назначили Мы смерть для вас уделом равным, ■ И в этом – планов Нашей воли ■ Никто расстроить не способен,

Yakub Ibn Nugman

Без сезнең арагызда үлемне билгеләдек, вә Без гаҗизләнүче, аптыраучы түгелбез.

جالندہری

ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں

طاہرالقادری

ہم ہی نے تمہارے درمیان موت کو مقرّر فرمایا ہے اور ہم (اِس کے بعد پھر زندہ کرنے سے بھی) عاجز نہیں ہیں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.