‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 83
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 84
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 82
فَلَوْ لا إِذا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
فلو لا إذا بلغت الحلقوم
Falawla itha balaghati alhulqooma
پس چرا آنگاه که جان به گلوگاه رسد ،
پس چرا چون جان به گلوگاه رسد،
پس چرا هنگامى كه جان فردى بگلو رسيد (جلوى مرگ او را نميگيريد؟)
پس چرا هنگامی که روح به گلوگاه می رسد،
پس چرا آنگه كه برسد جان بگلو (به هنگام مرگ)
پس چرا آنگاه كه [جان شما] به گلو مىرسد،
پس چرا هنگامى كه جان به گلوگاه مىرسد
پس چرا [آن كافر تكذيب نمىكند] چون [جان] به گلوى [او] مىرسد؟
پس چرا وقتى كه ميرسد (جان) به حنجره
پس هنگامى كه [جانها] به حلقوم مىرسد
پس چرا هنگامی که جان به گلوگاه میرسد (توانایی بازگرداندن آن را ندارید)؟!
پس چرا چون [جان] به گلوگاه رسد- هنگام مرگ-،
پس چرا وقتى كه ميرسد (جان) به حنجره
پس چرا گاهى كه رسد به گلوگاه
پس چرا هنگامی که جان کسی به گلو رسد.
هنگامي كه اجل فرا رسد و آن (نفس شما) به گلويتان رسد-
So if only that the throat/pharynx (the death) reached.
Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat?
Why, but when the soul leaps to the throat of the dying
Why, then, [The elliptic implication is: «If, then, as you claim, you are really independent of any Supreme Power, why do you not, etc., thus connecting with verses 57-74.] when [the last breath] comes up to the throat [of a dying man],
Als de ziel van een stervend mensch tot zijne keel opstijgt.
So when the time comes and it reaches your throat.
Perché mai, quando [l’anima] risale alla gola
Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat?
А когда душа подступает к горлу
Когда чья-либо [душа] подступает к горлу
Why is it not then that when it (soul) comes up to the throat,
Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)
Why then – when it comes up to the throat,
Ya o canın boğaza gelip dayandığı zaman!
Why, then, when the soul leaps up to the throat of the dying
Why, then, as the last breath comes up to the throat,
When the time comes and it (your soul) reaches your throat –
Why, at the moment when the soul of a dying man shall come up into his throat,
When the soul of a dying person cometh up to his throat,
Why, then, when the soul of the dying man reaches the throat,
Warum wohl, wenn (die Seele des Sterbenden) zur Kehle steigt
Тогда же отчего (бездействуете вы), ■ Когда душа лежащего на смертном одре ■ Уж подступает к самой горловине?
Әгәр үлемгә хәзерләнгән кешенең җаны бугазына җитсә,
بھلا جب روح گلے میں آ پہنچتی ہے
پھر کیوں نہیں (روح کو واپس لوٹا لیتے) جب وہ (پرواز کرنے کے لئے) حلق تک آپہنچتی ہے،
‹