‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 85
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 86
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 84
وَ نَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَ لكِنْ لا تُبْصِرُونَ
و نحن أقرب إليه منكم و لكن لا تبصرون
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
ما از شما به او نزديک تريم ولي شما نمي بينيد
و ما به آن [جان شم] از شما نزديكتريم ولى شما به چشم بصيرت نمى نگريد.
در حالى كه ما به او نزديكتر از شما هستيم. ليكن شما چشم بصيرت نداريد.
و ما به او از شما نزدیک تریم، ولی نمی بینید.
مىنگريد و ما نزديكتريم بدان محتضر (بعلم و قدرت) از شما و ليكن شما نمىبينيد
و ما به آن [محتضر] از شما نزديكتريم ولى نمىبينيد-
و ما به او نزديكتر از شما هستيم ولى شما نمىبينيد
و ما از شما نزديكتريم به او، و ليكن شما نمىبينيد.
و ما نزديكتريم بآن از شما و ليكن نمىبينيد
و ما از شما به او (محتضر) نزديكتريم ولى درك نمىكنيد
و ما از شما به او نزدیکتریم ولی نمیبینید!
در حالى كه ما به او از شما نزديكتريم، ولى شما نمىبينيد
و ما نزديكتريم بان از شما و ليكن نمىبينيد
و مائيم نزديكتر بدو از شما و ليكن نبينيد
و ما به او از شما نزدیکتریم لیکن شما بصیرت ندارید.
ما به آن نزديك تر هستيم تا شما، ولي شما نمي بينيد.
And We are nearer/closer to it than you, and but you do not see/understand .
But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, (Tafsir At-Tabaree, Vol., Page )
(And We are nigher him than you, but you do not see Us)
and while We are closer to him than you, although you see [Us] not -:
(En wij zijn hem nader dan gij; maar gij ziet zijn waren toestand niet).
We are closer to it than you are, but you do not see.
e Noi gli siamo più vicini, ma non ve ne accorgete,
But We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, (Tafsir At-Tabaree, Vol.27, Page 209)
Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого.
то ведь Мы ближе к нему (т. е. умирающему), чем вы, хотя вы и не видите [Нас],
And We are nearer to it than you, but you do not see–
– And We are nearer unto him than ye are, but ye see not –
though we are nearer to him than you are, but ye cannot see,-
Biz ona sizden daha yakınız, ama siz görmezsiniz.
We are nearer to him than you, but you do not see
And We are closer unto him (the dying person) than you are, although you see not –
We are closer to it than you are, but you do not see.
Though we are nearer to him than ye, although ye see us not: –
— and We are nigher unto him than ye, but ye see not his true condition: —
And WE are nearer to him than you, but you see not –
Und Wir sind ihm näher als ihr, nur daß ihr nicht sehet -,
Мы ж для него в сей миг гораздо ближе, ■ Но не увидеть это вам.
Ул кешенең хәлен белү өчен сезгә караганда Без белем вә кодрәтебез белән аңа якынракбыз, ләкин ул кешегә килгән хәлне сез белмисез һәм күрмисез.
اور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے
اور ہم اس (مرنے والے) سے تمہاری نسبت زیادہ قریب ہوتے ہیں لیکن تم (ہمیں) دیکھتے نہیں ہو،
‹