سوره الواقعة (56) آیه 90

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 90

آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 91
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 89

عربی

وَ أَمَّا إِنْ كانَ مِنْ أَصْحابِ الْيَمِينِ

بدون حرکات عربی

و أمّا إن كان من أصحاب اليمين

خوانش

Waamma in kana min ashabi alyameeni

آیتی

و اما اگر از اصحاب سعادت باشد :

خرمشاهی

و اما اگر از اصحاب يمين باشد،

کاویانپور

و اگر از گروه دست راستيها باشد.

انصاریان

و اگر از سعادتمندان باشد،

سراج

و اما اگر آن محتضر باشد از اصحاب دست راست

فولادوند

و اما اگر از ياران راست باشد،

پورجوادی

اما اگر از گروه خوشبختان بود

حلبی

و امّا اگر از ياران دست راست باشد،

اشرفی

و اما اگر باشد از ياران دست راست

خوشابر مسعود انصاري

و امّا اگر از نيكبختان باشد

مکارم

امّا اگر از اصحاب یمین باشد،

مجتبوی

و اما اگر از ياران دست راست- اهل سعادت- باشد،

مصباح زاده

و اما اگر باشد از ياران دست راست

معزی

و اما اگر بود از ياران راست

قمشه ای

و اگر از اصحاب یمین است.

رشاد خليفه

و اگر او يكي از افراد سمت راست است-

Literal

But/as for if (he) was from the right (hand’s) owners/company/friends.

Al-Hilali Khan

And if he (the dying person) be of those on the Right Hand,

Arthur John Arberry

and if he be a Companion of the Right:

Asad

And if one happens to be of those who have attained to righteousness, [See note on verse 27 above.]

Dr. Salomo Keyzer

En behoort hij tot de makkers der rechterhand.

Free Minds

And if he is one of the people of the right.

Hamza Roberto Piccardo

Se è stato uno dei compagni della destra,

Hilali Khan

And if he (the dying person) be of those on the Right Hand,

Kuliev E.

Если он будет одним из тех, кто на правой стороне,

M.-N.O. Osmanov

Если он будет из числа тех, кто на правой стороне,

Mohammad Habib Shakir

And if he is one of those on the right hand,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And if he is of those on the right hand,

Palmer

Or, if he be of the fellows of the right!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Eğer kutlu, uğurlu kişilerdense,

Qaribullah

If he is a Companion of the Right

QXP

And thus he is of the blessed ones,

Reshad Khalifa

And if he is one of the right –

Rodwell

Yea, for him who shall be of the people of the right hand,

Sale

Or whether he be of the companions of the right hand,

Sher Ali

And if he be of those of the right hand,

Unknown German

Und wenn er zu denen gehört, die zur Rechten sind,

V. Porokhova

И если он – один из правой стороны собратьев,

Yakub Ibn Nugman

Әмма уң тараф кешесе булса.

جالندہری

اور اگر وہ دائیں ہاتھ والوں میں سے ہے

طاہرالقادری

اور اگر وہ اصحاب الیمین میں سے تھا،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.