‹
قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 95
آیه پسین: سوره الواقعة (56) آیه 96
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 94
إِنَّ هذا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
إنّ هذا لهو حقّ اليقين
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
اين سخن سخني راست و يقين است
اين همانا حق اليقين است.
البته اين وعده و وعيد، حق يقين است.
[آنچه درباره این سه طایفه بیان شد،] بی تردید این است همان حقّ یقینی.
بيگمان اين (كه در باره اين سه گروه گفتيم) آن راست است كه ترديدى در آن نيست
اين است همان حقيقت راست [و] يقين.
اين همان حقيقت يقين است،
بيگمان اين [قرآن]، حقّ و يقين است.
بدرستيكه اين هر آينه آنست حق يقين
بىگمان اين خبر راست يقينى است
این مطلب حقّ و یقین است!
هر آينه اين، آن سخن راست بىگمان و درست است.
بدرستى كه اين هر آينه آنست حق يقين
همانا اين است حقّ يقين
این (وعد و وعید) البته یقین و حق و حقیقت است.
اين حقيقت مطلق است.
That truly that it is (E) true , the assurance/certainty.
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
Surely this is the truth of certainty.
Verily, this is indeed the truth of truths! [Lit., «a truth of certainty», i.e., a truth most certain. The pronoun «this» in the above sentence relates not merely to the announcement of resurrection and life after death, but also – and primarily – to the stress on man’s utter dependence on God.]
Waarlijk, dit is een zekere waarheid.
This is the absolute truth.
Questa è la certezza assoluta.
Verily, this! This is an absolute Truth with certainty.
Это является несомненной истиной!
Это и есть несомненная истина!
Most surely this is a certain truth.
Lo! this is certain truth.
Verily, this is surely certain truth!
İşte budur, o tartışmasız, o kesin gerçek!
Indeed, this is the certain truth.
Verily, this is the most Certain Truth.
This is the absolute truth.
Verily this is a certain truth:
Verily this is a certain truth.
Verily, this is the certain truth.
Wahrlich, dies ist die Wahrheit selbst.
Поистине, так будет! ■ Сие есть истина и несомненность.
Тәхкыйк бу зекер ителгән нәрсәләр якын булган хактыр.
یہ (داخل کیا جانا یقیناً صحیح یعنی) حق الیقین ہے
بیشک یہی قطعی طور پر حق الیقین ہے،
‹