سوره الواقعة (56) آیه 96

قرآن، سوره الواقعة (56) آیه 96

آیه پسین: سوره الحديد (57) آیه 1
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 95

عربی

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ

بدون حرکات عربی

فسبّح باسم ربّك العظيم

خوانش

Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi

آیتی

پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوي

خرمشاهی

پس به نام پروردگارت كه بزرگ است، تسبيح بگوى.

کاویانپور

پس بنام پروردگار بزرگ خويش تسبيح بگوى (و هميشه بياد خدا باش).

انصاریان

پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح گوی.

سراج

تسبيح گوى بنام پروردگارت كه بزرگ است

فولادوند

پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى.

پورجوادی

پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى.

حلبی

پس به پاكى ياد كن پروردگار بزرگ خود را.

اشرفی

پس تسبيح گوى بنام پروردگارت كه بزرگست

خوشابر مسعود انصاري

پس نام پروردگار بزرگت را به پاكى ياد كن

مکارم

پس به نام پروردگار بزرگت تسبیح کن (و او را منزّه بشمار)!

مجتبوی

پس نام پروردگار بزرگت را به پاكى ياد كن.

مصباح زاده

پس تسبيح گوى بنام پروردگارت كه بزرگست

معزی

پس تسبيح گوى به نام پروردگار بزرگ خويش

قمشه ای

پس به نام بزرگ خدای خود تسبیح گوی.

رشاد خليفه

پس نام پروردگارت را تجليل كن، آن بزرگ.

Literal

So praise/glorify with your Lord’s name, the great.402

Al-Hilali Khan

So glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.

Arthur John Arberry

Then magnify the Name of thy Lord, the All-mighty.

Asad

Extol, then, the limitless glory of thy Sustainer’s mighty name!

Dr. Salomo Keyzer

Daarom prijst den naam van uwen Heer, den grooten God.

Free Minds

You shall glorify the name of your Lord, the Great.

Hamza Roberto Piccardo

Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo!

Hilali Khan

So glorify with praises the Name of your Lord, the Most Great.

Kuliev E.

Прославляй же имя Господа твоего Великого!

M.-N.O. Osmanov

Так славь же имя великого Господа твоего!

Mohammad Habib Shakir

Therefore glorify the name of your Lord, the Great.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous.

Palmer

So celebrate the grand name of thy Lord!

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Artık, o yüce Rabbinin adını tespih et!

Qaribullah

So exalt the Name of your Lord, the Great.

QXP

Work hard, then, to establish the Glory of your Lord’s Supreme Name.

Reshad Khalifa

You shall glorify the name of your Lord, the Great.

Rodwell

Praise therefore the name of thy Lord, the Great.

Sale

Wherefore praise the name of thy Lord, the great God.

Sher Ali

So glorify the name of thy Lord, the Incomparably Great.

Unknown German

Lobpreise darum den Namen deines Herrn, des Großen.

V. Porokhova

Так славь же имя Бога твоего, ■ Всевышнего (Властителя миров)!

Yakub Ibn Nugman

Олугъ булган Раббыңның исемен мактап тәсбих әйт!

جالندہری

تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو

طاہرالقادری

سو آپ اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریں،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s

این سایت برای کاهش هرزنامه‌ها از ضدهرزنامه استفاده می‌کند. در مورد نحوه پردازش داده‌های دیدگاه خود بیشتر بدانید.