‹
قرآن، سوره الحديد (57) آیه 1
آیه پسین: سوره الحديد (57) آیه 2
آیه پیشین: سوره الواقعة (56) آیه 96
سَبَّحَ لِلَّهِ ما فِي السَّماواتِ وَ الأَْرْضِ وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
سبّح للّه ما في السّماوات و الأرض و هو العزيز الحكيم
Sabbaha lillahi ma fee alssamawati waal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu
خداوند را تسبيح مي گويند ، هر چه در، آسمانها و زمين است ، و او پيروزمند و حکيم است
آنچه در آسمانها و زمين است، خداوند را تسبيح مى گويد، و اوست پيروزمند فرزانه.
آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است همه ستايشگر خدا هستند و او عزيز و حكيم است.
آنچه در آسمان ها و زمین است، خدا را [به پاک بودن از هر عیب و نقصی] می ستایند، و او توانای شکست ناپذیر و حکیم است.
به پاكى ياد كرد خداى را آنچه در آسمانها و زمين است و او غالب و درست كردار است
آنچه در آسمانها و زمين است، خدا را به پاكى مىستايند، و اوست ارجمند حكيم.
آنچه در آسمانها و زمين است تسبيح گوى خداى توانمند فرزانه است.
بپاكى مىستايند خداى را آنچه در آسمانها و زمين است و اوست بيهمتاى استواركار.
تسبيح گفت خداى را آنچه در آسمانها و زمين است و اوست غالب درستكردار
آنچه در آسمانها و زمين است خداوند را به پاكى ياد مىكند و اوست پيروزمند فرزانه
آنچه در آسمانها و زمین است برای خدا تسبیح میگویند؛ و او عزیز و حکیم است.
هر چه در آسمانها و زمين است خداى را به پاكى مىستايد، و اوست تواناى بىهمتا و داناى با حكمت.
تسبيح گفت خداى را آنچه در آسمانها و زمين است و اوست غالب درستكردار
تسبيح گويد براى خدا آنچه در آسمانها و زمين است و او است عزّتمند حكيم
هر چه در آسمانها و زمین است همه به تسبیح و ستایش یکتا خدایی که مقتدر و حکیم است مشغولند.
هرچه در آسمان ها و زمين است، خدا را تجليل مي كند. اوست صاحب اقتدار، حكيم ترين.
Praised/glorified to God what is in the skies/space and the earth/Planet Earth, and He is the glorious/mighty ,the wise/judicious.
Whatsoever is in the heavens and the earth glorifies Allah, and He is the All-Mighty, All-Wise.
All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty, the All-wise.
ALL THAT IS in the heavens and on earth extols God’s limitless glory: for He alone is almighty, truly wise!
Alles wat in den hemel en op aarde is, zingt Gods lof; en hij is machtig en wijs.
Glorifying God is everything in the heavens and the Earth. He is the Noble, the Wise.
Glorifica Allah ciò che è nei cieli e nella terra. Egli è l’Eccelso, il Saggio.
Whatsoever is in the heavens and the earth glorifies Allah, and He is the All-Mighty, All-Wise.
Славит Аллаха то, что на небесах и на земле. Он – Могущественный, Мудрый.
Славословят Аллаха те, что на небесах и на земле, ведь Он – великий, мудрый.
Whatever is in the heavens and the earth declares the glory of Allah, and He is the Mighty, the Wise.
All that is in the heavens and the earth glorifieth Allah; and He is the Mighty, the Wise.
Whatever is in the heavens and the earth celebrates the praises of God, for He is the mighty, the wise!
Göklerde ve yerdeki her şey Allah’ı tespih etmektedir. Azîz’dir O, Hakîm’dir.
All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise.
All things in the heavens and the earth are working relentlessly to fulfill the Divine Plan. And He is the Almighty, the Wise.
Glorifying GOD is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, Most Wise.
ALL that is in the Heavens and in the Earth praiseth God, and He is the Mighty, the Wise!
Whatever is in heaven and earth singeth praise unto God; and He is mighty and wise.
Whatever is in the heavens and the earth glorifies ALLAH; and HE is the Mighty, the Wise.
Was in den Himmeln und was auf Erden ist, verkündet die Herrlichkeit Allahs, und Er ist der Allmächtige, der Allweise.
Все в небесах и на земле ■ Хвалу и славу воздает Аллаху, ■ Кто всемогущ и мудр безмерно!
Җирдәге вә күкләрдәге барча мәхлук, һәр кимчелектән пакь дип Аллаһуны» мактап зекер итәләр. Ул – Аллаһ һәр эштә өстен вә белеп эшләүчедер.
جو مخلوق آسمانوں اور زمین میں ہے خدا کی تسبیح کرتی ہے۔ اور وہ غالب (اور) حکمت والا ہے
اللہ ہی کی تسبیح کرتے ہیں جو بھی آسمانوں اور زمین میں ہیں، اور وہی بڑی عزت والا بڑی حکمت والا ہے،
‹