سوره الحديد (57) آیه 20

قرآن، سوره الحديد (57) آیه 20

آیه پسین: سوره الحديد (57) آیه 21
آیه پیشین: سوره الحديد (57) آیه 19

عربی

اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَياةُ الدُّنْيا لَعِبٌ وَ لَهْوٌ وَ زِينَةٌ وَ تَفاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَ تَكاثُرٌ فِي الأَْمْوالِ وَ الأَْوْلادِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَباتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَراهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطاماً وَ فِي الآْخِرَةِ عَذابٌ شَدِيدٌ وَ مَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَ رِضْوانٌ وَ مَا الْحَياةُ الدُّنْيا إِلاَّ مَتاعُ الْغُرُورِ

بدون حرکات عربی

اعلموا أنّما الحياة الدّنيا لعب و لهو و زينة و تفاخر بينكم و تكاثر في الأموال و الأولاد كمثل غيث أعجب الكفّار نباته ثمّ يهيج فتراه مصفرّا ثمّ يكون حطاما و في الآخرة عذاب شديد و مغفرة من اللّه و رضوان و ما الحياة الدّنيا إلاّ متاع الغرور

خوانش

IAAlamoo annama alhayatu alddunya laAAibun walahwun wazeenatun watafakhurun baynakum watakathurun fee al-amwali waal-awladi kamathali ghaythin aAAjaba alkuffara nabatuhu thumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yakoonu hutaman wafee al-akhirati AAathabun shadeedun wamaghfiratun mina Allahi waridwanun wama alhayatu alddunya illa mataAAu alghuroori

آیتی

بدانيد که زندگي اينجهاني بازيچه است و بيهودگي و آرايش و فخر فروشي ، وافزون جويي در اموال و اولاد همانند باراني به وقت است که روييدنيهايش کافران را به شگفت افکند سپس پژمرده مي شود و بيني که زرد گشته است و خاک شده است و در آخرت نصيب گروهي عذاب سخت است و نصيب گروهي آمرزش خدا و خشنودي او و زندگي دنيا جز متاعي فريبنده نيست

خرمشاهی

بدانيد كه همانا زندگانى دنيا بازيچه و سرگرمى، و زيور و فخرفروشى در ميان شما و افزون طلبى در اموال و اولاد است، همانند بارانى كه كشاورزان را گياه آن خوش آيد، سپس پژمرده شود و آن را زردشده بينى، سپس خرد و ريز شود; و در آخرت هم عذابى شديد هست و هم آمرزش و خش

کاویانپور

بدانيد كه زندگانى اين دنيا سراسر بازيچه و تجمل و تفاخر ميان شما مردم است و حرص جمع كردن مال و ثروت و نيز اولاد همانند مثل بارانى است كه وسيله آن سبزيجات از زمين برويند و كافران را به تعجب وادارند. سپس بنگرى كه همه زرد و خشك شده و بى‏ارزش گشته‏اند. در آخرت عذاب شديد و نيز آمرزش و خشنودى از خداست و زندگانى اين دنيا چيزى جز متاع فريبنده و غرور آميز نيست.

انصاریان

بدانید که زندگی دنیا [یی که دارنده اش از ایمان و عمل تهی است،] فقط بازی و سرگرمی و آرایش و فخرفروشیتان به یکدیگر، و افزون خواهی در اموال و اولاد است، [چنین دنیایی] مانند بارانی است که محصول [سبز و خوش منظره اش] کشاورزان را به شگفتی آورد، سپس پژمرده شود و آن را زرد بینی، سپس ریز ریز و خاشاک شود!! [که برای دنیاپرستان بی ایمان] در آخرت عذاب سختی است و [برای مؤمنان که دنیای خود را در راه اطاعت حق و خدمت به خلق به کار گرفتند] از سوی خدا آمرزش و خشنودی است، و زندگی دنیا جز کالای فریبنده نیست.

سراج

بدانيد جز اين نيست كه زندگانى دنيا (بمنزله) بازى و سرگرمى و آرايشى و فخر كردن بر يكديگر و فزونى جوئى در اموال و اولاد است (اينها در سرعت زوال) مانند بارانيست كه به شگفت آورد برزگران را رستنى آن پس خشك گردد آن گياه و ببينى آن را زرد شده سپس گردد درهم شكسته و در آخرت شكنجه‏اى سخت است (براى دشمنان خدا) و آمرزشى از جانب خدا و خوشنودى (براى دوستان خداست) و نيست زندگانى دنيا مگر متاع فريب دهنده

فولادوند

بدانيد كه زندگى دنيا، در حقيقت، بازى و سرگرمى و آرايش و فخرفروشى شما به يكديگر و فزون‏جويى در اموال و فرزندان است. [مثَل آنها] چون مثَل بارانى است كه كشاورزان را رستنى آن [باران‏] به شگفتى اندازد، سپس [آن كشت‏] خشك شود و آن را زرد بينى، آنگاه خاشاك شود. و در آخرت [دنيا پرستان را] عذابى سخت است و [مؤمنان را] از جانب خدا آمرزش و خشنودى است، و زندگانى دنيا جز كالاى فريبنده نيست.

پورجوادی

بدانيد كه زندگى دنيا بازيچه و سرگرمى، تجمل و تفاخر در ميان خودتان و افزون طلبى در اموال و فرزندان است. همانند بارانى كه روييدنيهايش كشاورزان را به شگفت مى‏آورد و آن گاه بخشكد به گونه‏اى كه آن را زرد بينى و سپس خرد شود و در آخرت عذاب شديد است يا آمرزش الهى و رضاى او. و زندگى دنيا چيزى جز سرمايه فريب نيست.

حلبی

بدانيد كه زندگانى دنيا [بمثابه‏] بازى [كودكان‏] است و نشاط و بطر [زود گذر جوانان‏] و زينت كردن [زنان‏] است و [مايه‏] فخر فروشى ميان شماست و افزون كردن خواسته‏ها و فرزندان است، چون بارانى است كه روييدينهاى آن شگفتى آرد برزگران را. سپس خشك گردد و آن را زرد شده بينى، پس از آن شكسته گردد و در آخرت [كافران را] عذابى سخت است. و [مؤمنان را] آمرزش و خشنودى خداست و زندگانى دنيا جز كالاى فريب نيست.

اشرفی

بدانيد كه زندگانى دنيا بازى است و لهو و آرايش و نازش برترى ميانتان و لاف بسيارى در اموال و اولاد مانند بارانيكه به شگفت آورد كفار را رستنيش پس خشك شود پس بينى آنرا زرد شده پس شود در هم شكسته ريزه ريزه و در آخرت عقوبتى است سخت و آمرزشى از خدا و خوشنودى و نيست زندگانى دنيا مگر مايه فريب

خوشابر مسعود انصاري

بدانيد كه زندگانى دنيا بازيچه و بيهودگى و آرايش و فخر فروشى در ميانتان و افزونخواهى در اموال و اولاد است. چون وصف بارانى كه رستنى‏اش زارعان را به شگفت آورد، سپس خشك شود و آن را زرد بينى، سپس خرد و ريز گردد. و در آخرت [هم‏] عذابى سخت و [هم‏] آمرزش و خشنودى از سوى خدا خواهد بود. و زندگانى دنيا جز مايه فريب نيست

مکارم

بدانید زندگی دنیا تنها بازی و سرگرمی و تجمّل پرستی و فخرفروشی در میان شما و افزون طلبی در اموال و فرزندان است، همانند بارانی که محصولش کشاورزان را در شگفتی فرو می‌برد، سپس خشک می‌شود بگونه‌ای که آن را زردرنگ می‌بینی؛ سپس تبدیل به کاه می‌شود! و در آخرت، عذاب شدید است یا مغفرت و رضای الهی؛ و (به هر حال) زندگی دنیا چیزی جز متاع فریب نیست!

مجتبوی

بدانيد كه زندگانى دنيا بازى و بيهودگى و آرايش و فخركردن با يكديگر و نازيدن- يا افزون‏جويى- در مالها و فرزندان است- همچون بارانى كه گياه رويانيدنش كشاورزان را خوش آيد و به شگفت آرد، سپس پژمرده شود و آن را زرد بينى و آنگاه خشك و شكسته و خرد گردد- و در آن جهان عذابى سخت و نيز آمرزشى از سوى خدا و خشنودى اوست. و زندگانى اين جهان جز كالاى فريبندگى نيست.

مصباح زاده

بدانيد كه زندگانى دنيا بازى است و لهو و آرايش و نازش برترى ميانتان و لاف بسيارى در اموال و اولاد مانند بارانيكه به شگفت آورد كفار را رستنيش پس خشك شود پس بينى آنرا زرد شده پس شود درهم شكسته ريزه ريزه و در آخرت عقوبتى است سخت و آمرزشى از خدا و خوشنودى و نيست زندگانى دنيا مگر مايه فريب

معزی

بدانيد كه زندگانى دنيا بازى و هوسرانى و خودآرائى و فخر كردن است بر همديگر و بيشى جستن است در خواسته ها و فرزندان مانند بارانى كه شگفت آورد كافران را رستنى آن پس خشك شود تا بينيش زردفام سپس كوبيده شود و در آخرت عذابى است سخت و آمرزشى از خدا و خوشنوديى و نيست زندگانى دنيا جز مايه فريب

قمشه ای

بدانید که زندگانی دنیا به حقیقت بازیچه‌ای است طفلانه و لهو و عیّاشی و زیب و آرایش و تفاخر و خودستایی با یکدیگر و حرص افزودن مال و فرزندان. در مثل مانند بارانی است که گیاهی در پی آن از زمین بروید که برزگران (یا کفار دنیاپرست) را به شگفت آرد و سپس بنگری که زرد و خشک شود و بپوسد. و در عالم آخرت (دنیا طلبان را) عذاب سخت جهنم و (مؤمنان را) آمرزش و خشنودی حق نصیب است. و باری، بدانید که زندگانی دنیا جز متاع فریب و غرور چیزی نیست.

رشاد خليفه

بدانيد كه زندگي اين دنيا سرگرمي و بازيچه اي بيش نيست و فخرفروختن در ميان خودتان و اندوختن مال و فرزندان. آن مانند باران فراواني است كه گياهان را توليد مي كند و كافران را خوشحال مي سازد. ولي سپس آن گياهان به صورت كاهي بي مصرف در مي آيند و به وسيله باد پراكنده مي شوند. در آخرت يا مجازات شديد است يا بخشش و رضايت از جانب خدا. زندگي اين دنيا بيش از خيالي باطل و موقت نيست.

Literal

Know that the life the present/worldly life (is) playing/amusement and a play thing/amusement , and decoration/ornament , and competing in pride/arrogance/glory between you, and multiplication in the properties/possessions and the children, as/like rain (that) its plants pleased the disbelievers, then (it) dries and yellows , so you see it yellow/yellowish, then (it) becomes broken/debris/fragments , and in the end (other life is) a strong (severe) torture, and a forgiveness from God, and acceptance/approval ; and the life the present/worldly life is not except the deceits’/temptation’s long life/enjoyment .

Al-Hilali Khan

Know that the life of this world is only play and amusement, pomp and mutual boasting among you, and rivalry in respect of wealth and children, as the likeness of vegetation after rain, thereof the growth is pleasing to the tiller; afterwards it dries up and you see it turning yellow; then it becomes straw. But in the Hereafter (there is) a severe torment (for the disbelievers, evil-doers), and (there is) Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the believers, good-doers), whereas the

Arthur John Arberry

Know that the present life is but a sport and a diversion, an adornment and a cause for boasting among you, and a rivalry in wealth and children. It is as a rain whose vegetation pleases the unbelievers; then it withers, and thou seest it turning yellow, then it becomes broken orts. And in the world to come there is a terrible chastisement, and forgiveness from God and good pleasure; and the present life is but the joy of delusion.

Asad

KNOW [O men] that the life of this world is but a play and a passing delight, and a beautiful show, and [the cause of] your boastful vying with one another, and [of your] greed for more and more riches and children. [Commenting at length on this passage, Razi makes it clear that life as such is not to be despised, inasmuch as it has been created by God: cf. 38:27 – «We have not created heaven and earth and all that is between them without meaning and purpose»; and 23:115 – «Did you think that We have created you in mere idle play?» But whereas life in itself is a positive gift of God and – as Razi points out – the potential source of all blessings, it loses this positive quality if it is indulged in recklessly, blindly and with disregard of spiritual values and considerations: in brief, if it is indulged in without any thought of the hereafter.] Its parable is that of [Lit., «(It is) like the parable of…», etc.] [life-giving] rain: the herbage which it causes to grow delights the tillers of the soil; [This is the sole instance in the Quran where the participial noun kafir (in its plural form kuffar) has its original meaning of «tiller of the soil». For the etymology of this meaning, see note on 74:10, where the term kafir (in the sense of «denier of the truth») appears for the first time in the sequence of Quranic revelation.] but then it withers, and thou canst see it turn yellow; and in the end it crumbles into dust. But [the abiding truth of man’s condition will become fully apparent] in the life to come: [either] suffering severe, or God’s forgiveness and His goodly acceptance: [According to Tabari, the conjunction wa has here the meaning of aw («or»).] for the life of this world is nothing but an enjoyment of self-delusion.

Dr. Salomo Keyzer

Weet, dat dit leven slechts een spel en een ijdel vermaak is; en wereldlijke pracht en de zucht naar eer onder u, en de vermeerdering van rijkdommen en kinderen, zijn als de planten, door den regen gevoed, waarvan de opschieting den landman verheugt: later verwelken zij, zoodat gij haar geel ziet worden, en daarna veranderen zij in droge stoppels. En in het volgende leven zal eene gestrenge straf zijn voor hen, die naar wereldsche grootheid hunkeren. En vergiffenis van God, en gunst voor hen, die daarvan afstand doen; want dit tegenwoordige leven is slechts een verblindend schijngenot.

Free Minds

Know that this worldly life is no more than play and amusement, and boasting among you, and an increase in wealth and children. It is like plants that are supplied by an abundant rain, which appear pleasing to the disbelievers. But then they dry-up and turn yellow, and become useless hay. And in the Hereafter there is severe retribution, and forgiveness from God and approval. This worldly life is no more than a deceiving enjoyment.

Hamza Roberto Piccardo

Sappiate che questa vita non è altro che gioco e svago, apparenza e reciproca iattanza, vana contesa di beni e progenie. [Essa è] come una pioggia: la vegetazione che suscita conforta i seminatori, poi appassisce, la vedi ingiallire e quindi diventa stoppia. Nell’altra vita c’è un severo castigo, ma anche perdono e compiacimento da parte di Allah. La vita terrena non è altro che godimento effimero.

Hilali Khan

Know that the life of this world is only play and amusement, pomp and mutual boasting among you, and rivalry in respect of wealth and children, as the likeness of vegetation after rain, thereof the growth is pleasing to the tiller; afterwards it dries up and you see it turning yellow; then it becomes straw. But in the Hereafter (there is) a severe torment (for the disbelievers, evil-doers), and (there is) Forgiveness from Allah and (His) Good Pleasure (for the believers, good-doers), whereas the life of this world is only a deceiving enjoyment.

Kuliev E.

Знайте, что мирская жизнь – всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами, и стремление обрести побольше богатства и детей. Она подобна дождю, растения после которого восхищают земледельцев, но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Последней жизни есть тяжкие мучения и прощение от Аллаха и довольство. Мирская жизнь – всего лишь предмет обольщения.

M.-N.O. Osmanov

Знайте же, что жизнь мира сего – лишь игра и забава, бахвальство и похвальба между вами, состязание в том, чтобы обрести больше имущества и детей, – [все это] подобно дождю, предвещающему добрый урожай и приводящему в восторг земледельцев, так как он способствует росту [растений]. Но потом [растения] увядают, и ты видишь, как они желтеют и обращаются в труху. А в будущей жизни [неверным] уготовано тяжкое наказание, [верующим] же – и прощение от Аллаха, и благоволение. Ведь жизнь в этом мире – лишь обольщение благами преходящими.

Mohammad Habib Shakir

Know that this world’s life is only sport and play and gaiety and boasting among yourselves, and a vying in the multiplication of wealth and children, like the rain, whose causing the vegetation to grow, pleases the husbandmen, then it withers away so that you will see it become yellow, then it becomes dried up and broken down; and in the hereafter is a severe chastisement and (also) forgiveness from Allah and (His) pleasure; and this world’s life is naught but means of deception.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Know that the life of the world is only play, and idle talk, and pageantry, and boasting among you, and rivalry in respect of wealth and children; as the likeness of vegetation after rain, whereof the growth is pleasing to the husbandman, but afterward it drieth up and thou seest it turning yellow, then it becometh straw. And in the Hereafter there is grievous punishment, and (also) forgiveness from Allah and His good pleasure, whereas the life of the world is but matter of illusion.

Palmer

Know that the life of this world is but a sport, and a play, and an adornment, and something to boast of amongst yourselves; and the multiplying of children is like a rain-growth, its vegetation pleases the misbelievers; then they wither away, and thou mayest see them become yellow; then they become but grit. But in the hereafter is a severe woe, and forgiveness from God and His goodwill; but the life of this world is but a chattel of guile.

Prof. Yasar Nuri Ozturk

Bilin ki, şu iğreti dünya hayatı bir oyun ve eğlenceden, bir süsten, aranızda bir övünmeden, mallarda ve evlatlarda çoğalma yarışından başka şey değildir. Bir yağmur misali ki, çıkardığı bitkiler çiftçilerin hoşuna gider. Ama biraz sonra o ot kurur, sapsarı kesildiğini görürsün. Nihayet bir ot ufantısı haline gelir. Âhirette şiddetli bir azap var, Allah’tan bir af ve hoşnutluk da var. Dünya hayatı bir aldanış/gurur aracından başka şey değildir.

Qaribullah

Know that the life of this world is but play and an amusement, and adornment, and a cause for boasting among you, a rivalry for greater riches and children. It is like rain whose vegetation pleases the unbelievers, but then it withers and turns yellow, becoming broken stubble. In the Everlasting Life is a terrible punishment, forgiveness, and great pleasure from Allah. The life of this world is nothing except the joy of delusion.

QXP

Know that (in comparison to Eternity) the life of this world is only play and a fleeting delight and d

Reshad Khalifa

Know that this worldly life is no more than play and games, and boasting among you, and hoarding of money and children. It is like abundant rain that produces plants and pleases the disbelievers. But then the plants turn into useless hay, and are blown away by the wind. In the Hereafter there is either severe retribution, or forgiveness from GOD and approval. This worldly life is no more than a temporary illusion.

Rodwell

Know ye that this world’s life is only a sport, and pastime, and show, and a cause of vainglory among you! And the multiplying of riches and children is like the plants which spring up after rain – Their growth rejoiceth the husband-man; then they wither away, and thou seest them all yellow; then they become stubble. And in the next life is a severe chastisement, Or else pardon from God and His satisfaction: and this world’s life is but a cheating fruition.

Sale

Know that this present life is only a toy and a vain amusement: And worldly pomp, and the affectation of glory among you, and the multiplying of riches and children, are as the plants nourished by the rain, the springing up whereof delighteth the husbandmen; afterwards they wither, so that thou seest the same turned yellow, and at length they become dry stubble. And in the life to come will be a severe punishment for those who covet worldly grandeur; and pardon from God, and favour for those who

Sher Ali

Know that the life of this world is only a sport and a pastime, and an adornment, and a source of boasting among yourselves, and of rivalry in multiplying riches and children. It is like the rain, the vegetation produced whereby rejoices the tillers. Then it dries up and thou seest it turn yellow; then it becomes worthless stubble. And in the Hereafter there is severe punishment for the wicked and also forgiveness from ALLAH, and His pleasure for the righteous. And the life of this world is noth

Unknown German

Wisset, daß das Leben in dieser Welt nur ein Spiel und ein Tand ist und ein Gepränge und Geprahle unter euch, und ein Wettrennen um Mehrung an Gut und Kindern. Es gleicht dem Regen (der Pflanzen hervorbringt),deren Wachstum den Bebauer erfreut. Dann verdorren sie, und du siehst sie vergilben; dann zerbröckeln sie in Staub. Und im Jenseits ist strenge Strafe und Vergebung und Wohlgefallen Allahs. Und das Leben in dieser Welt ist nur eine Sache der Täuschung.

V. Porokhova

Познайте все, что жизнь в этом мире – ■ Забава легкая да тщЕта, ■ Взаимная хвальба, да суетная слава, ■ Да умножение добра и отроков своих. ■ И в этой суете подобны вы дождю, ■ Что поросль взрастит на радость грешным, – ■ Со временем она увянет, пожелтеет на глазах, ■ Иссохнет и осыплется в незримость. ■ Но в будущем – суровой будет кара для неверных, ■ И будет всепрощенье и награда ■ Для праведных служителей Аллаха. ■ И жизнь ваша в мире сем – ■ Лишь себялюбцев сладостный обман, ■ Что будет временем рассеян.

Yakub Ibn Nugman

Белегез, дөнья тереклеге фәкать уен-көлке вә күзгә күренгән файдасыз зиннәттер, вә үз арагызда мактанышудыр, вә маллар һәм балалар күбәйтешүдер, ул дөнья тереклеге үлән үстергән яңгыр кебидер, үләннең вә игеннең яхшы үсүеннән кәфер ґәҗәбләнер, соңра ул иген корыр, күрерсең саргайганы хәлдә соңра һичнәрсәгә яраксыз кырылган кау булып калыр. Әмма ахирәттә кәферләргә каты ґәзаб бардыр, вә мөэминнәргә Аллаһудан гафу итү һәм ризалык бардыр. Дөнья тереклеге фәкать алдана торган черек тавар гынадыр.

جالندہری

جان رکھو کہ دنیا کی زندگی محض کھیل اور تماشا اور زینت (وآرائش) اور تمہارے آپس میں فخر (وستائش) اور مال واولاد کی ایک دوسرے سے زیادہ طلب (وخواہش) ہے (اس کی مثال ایسی ہے) جیسے بارش کہ (اس سے کھیتی اُگتی اور) کسانوں کو کھیتی بھلی لگتی ہے پھر وہ خوب زور پر آتی ہے پھر (اے دیکھنے والے) تو اس کو دیکھتا ہے کہ (پک کر) زرد پڑ جاتی ہے پھر چورا چورا ہوجاتی ہے اور آخرت میں (کافروں کے لئے) عذاب شدید اور (مومنوں کے لئے) خدا کی طرف سے بخشش اور خوشنودی ہے۔ اور دنیا کی زندگی تو متاع فریب ہے

طاہرالقادری

جان لو کہ دنیا کی زندگی محض کھیل اور تماشا ہے اور ظاہری آرائش ہے اور آپس میں فخر اور خود ستائی ہے اور ایک دوسرے پر مال و اولاد میں زیادتی کی طلب ہے، اس کی مثال بارش کی سی ہے کہ جس کی پیداوار کسانوں کو بھلی لگتی ہے پھر وہ خشک ہو جاتی ہے پھر تم اسے پک کر زرد ہوتا دیکھتے ہو پھر وہ ریزہ ریزہ ہو جاتی ہے، اور آخرت میں (نافرمانوں کے لئے) سخت عذاب ہے اور (فرمانبرداروں کے لئے) اللہ کی جانب سے مغفرت اور عظیم خوشنودی ہے، اور دنیا کی زندگی دھوکے کی پونجی کے سوا کچھ نہیں ہے،

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.