‹
قرآن، سوره المجادلة (58) آیه 21
آیه پسین: سوره المجادلة (58) آیه 22
آیه پیشین: سوره المجادلة (58) آیه 20
كَتَبَ اللَّهُ لأََغْلِبَنَّ أَنَا وَ رُسُلِي إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
كتب اللّه لأغلبنّ أنا و رسلي إنّ اللّه قويّ عزيز
Kataba Allahu laaghlibanna ana warusulee inna Allaha qawiyyun AAazeezun
خدا مقرر داشته که : البته من و پيامبرانم پيروز مي شويم زيرا خدا توانا و پيروزمند است
خداوند مقرر داشته است كه من و پيامبرانم پيروز گرديم; بيگمان خداوند نيرومند پيروزمند است.
خدا در لوح محفوظ نوشته و مقرر فرموده است كه من و پيامبرانم (در برابر مكر و حيله كافران و اهريمنان) پيروز خواهيم شد. همانا خدا بسيار مقتدر و تواناست.
خدا لازم و مقرّر کرده است که بی تردید من و پیامبرانم پیروزیم. همانا خدا نیرومند و توانای شکست ناپذیر است.
نوشته است (حكم كرده) خدا كه البته پيروز مىشوم من و فرستادگانم زيرا خدا توانا و غالب است
خدا مقرّر كرده است كه: «حتماً من و فرستادگانم چيره خواهيم گرديد.» آرى، خدا نيرومند شكستناپذير است.
خداوند چنين مقرر داشته است: «من و رسولانم پيروز مىشويم.» زيرا خدا نيرومند شكست ناپذير است.
خدا چنين مقرّر كرد: كه البتّه من و پيامبران من پيروز شويم، بيگمان خدا تواناى بيهمتا است.
نوشته است خدا هر آينه پيروز ميگردم من و رسولانم بدرستيكه خدا نيرومند غالب است
خداوند مقرّر داشته است كه به يقين من و رسولانم پيروز مىشويم. بى گمان خداوند تواناى پيروزمند است
خداوند چنین مقرر داشته که من و رسولانم پیروز میشویم؛ چرا که خداوند قوّی و شکستناپذیر است!
خداى نوشته- حكم كرده- است كه من و فرستادگانم البته پيروز خواهيم شد همانا خدا نيرومند و تواناى بىهمتاست.
نوشته است خدا هر آينه پيروز ميگردم من و رسولانم بدرستى كه خدا نيرومند غالب است
نوشت خدا كه پيروز مى شوم من و فرستادگانم همانا خدا است تواناى عزيز
خدا (در لوح محفوظ) نگاشته و حتم گردانیده که البته من و رسولانم (بر دشمنان) غالب شویم، که خدا بسیار قوی و مقتدر است.
خدا مقرر كرده است: من و رسولانم مسلماً برنده خواهيم شد. خداست قدرتمند، صاحب اقتدار.
God wrote/decreed : «I will defeat/conquer (E) , I, and My messengers.» That truly God (is) strong, glorious/mighty .
Allah has decreed: «Verily! It is I and My Messengers who shall be the victorious.» Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty.
God has written, ‹I shall assuredly be the victor, I and My Messengers.› Surely God is All-strong, All-mighty.
[For] God has thus ordained: «I shall most certainly prevail, I and My apostles!» Verily, God is powerful, almighty!
God heeft geschreven: waarlijk, ik en mijn gezant zullen overwinnen; want God is sterk en machtig.
God has decreed: "I and My messengers will be the victors." God is Powerful, Noble.
Allah ha scritto: «Invero vincerò, Io e i Miei messaggeri». In verità Allah è forte, eccelso.
Allah has decreed: "Verily! It is I and My Messengers who shall be the victorious." Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty.
Аллах предписал: «Победу непременно одержим Я и Мои посланники!» Воистину, Аллах – Всесильный, Могущественный.
Аллах начертал: «Воистину, победу одержу Я, а также Мои посланники!» Воистину, Аллах – могучий, великий.
Allah has written down: I will most certainly prevail, I and My messengers; surely Allah is Strong, Mighty.
Allah hath decreed: Lo! I verily shall conquer, I and My messengers. Lo! Allah is Strong, Almighty.
God has written, ‹I will surely prevail, I and my apostles;› verily, God is strong and mighty!
Allah, «Ben ve resullerim mutlaka galip geleceğiz!» diye yazmıştır. Allah çok güçlüdür, Azîz’dir.
Allah has written: ‹I will surely be the Victor, I and My Messengers. ‹ Surely, Allah is the Strong, the Almighty.
For, Allah has decreed, «I shall dominate, I and My Messengers.» Behold, Allah is Strong, Almighty.
GOD has decreed: «I and My messengers will most assuredly win.» GOD is Powerful, Almighty.
God hath written this decree: «I will surely prevail, and my Apostles also.» Truly God is Strong, Mighty.
God hath written; verily I will prevail, and my Apostles: For God is strong and mighty.
ALLAH has decreed:`Most surely, I will prevail, I and MY Messengers.› Verily, ALLAH is Powerful, Mighty.
Allah hat verordnet: Sicherlich werde Ich obsiegen, Ich und Meine Gesandten. Wahrlich, Allah ist stark, allmächtig.
Аллах постановил: ■ «Поистине, лишь Я и те, кто послан Мною, ■ (Царить) победно будут (вечно)!» ■ Аллах, поистине, всесилен и могуч!
Аллаһ тәкъдир кылды вә язды: «Мин, әлбәттә, һәр эштә җиңәрмен, өстен булырмын һәм расүлләрем дә дошманнарын җиңәрләр», – дип. Әлбәттә, Аллаһ куәтле вә җиңүчедер
خدا کا حکم ناطق ہے کہ میں اور میرے پیغمبر ضرور غالب رہیں گے۔ بےشک خدا زورآور (اور) زبردست ہے
اللہ نے لکھ دیا ہے کہ یقینا میں اور میرے رسول ضرور غالب ہو کر رہیں گے، بیشک اللہ بڑی قوت والا بڑے غلبہ والا ہے،
‹